1815 Riveli - Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
sams
Newbie
Newbie
Posts: 15
Joined: 04 Mar 2011, 22:37

1815 Riveli - Translation

Postby sams » 18 Jan 2012, 23:51

I am trying to decipher and translate this Riveli record. Can anyone assist in translating?
Attachments
Riveli - June 23, 1815.jpg

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: 1815 Riveli - Translation

Postby PippoM » 19 Jan 2012, 08:14

This is an (incomplete) transcription of the act.
Unfortunately there are some words and marks I can't understand, and I hope someone can complete/correct it.
I hope I can have more time later for a translation, but by now I can say it is a list of the land managed by a priest from Bivona, Gaspare Sciabica. Of the land, the act also lists size and boundaries.
Size is expressed in "salme"; one "salma" is 16 "tomoli"; one "tomolo" is 4 "mondelli".
One "salma" is the equivalent of about 40.000 square meters.

Il Rev.o Sacerdote P. Gaspare Sciabica di questa città di Bivona possiede a titolo di patrimonio diverse terre nelle se.ti siti, quantità e condiz.ni.
Nella Contrada del Ponte Feudo del Boschetto nullius territorij, conf.te le terre degli eredi del fu Rev.o P. Paolo Picone, di P. Rocco Sciabica, degli eredi di Pietro Spoto di Alessandria Fiume grande, e trazzera xxxx che conduce in Alessandria. Nella estensione della regale misura di salma una, t.li sei e mondelli due.
Quali terre appartengono alla classe ffria (?) e non altrim.ti.
Oltre a ciò vi sono t.li quattro terre nel letto del fiume e trazzera cioè t.li tre e mondello uno nel letto del fiume e mondelli tre di trazzera. Estensione della regale misura che non sono soggetti a tassa.
Oggi in Bivona 23 giugno 1815.
Sac.te Gaspare Sciabica vi…lante cont comes.a
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests