Please translate one more marriage record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
italian059
Veteran
Veteran
Posts: 218
Joined: 10 Jul 2011, 21:36

Please translate one more marriage record

Postby italian059 » 24 Jan 2012, 19:06

I found this marriage record and am quite surprised to find a name on it, but I really can't read the rest. Would someone please translate this record. Thanks again for everyone's help.

http://img546.imageshack.us/img546/9287 ... itobag.jpg

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Please translate one more marriage record

Postby PippoM » 24 Jan 2012, 22:20

Same (date as the record before).
Groom: Vito Baglio, son of the deceased Mariano and Ignazia Frisco
Bride: xxxx (can't read the name) Fasciana, daughter of Luciano and Pasqua Di Giovanni, widow of Pasquale Rizzotto.
Priest: Giovanni Verro
Witnesses: Simone Cagliano and Giuseppe Latino.

Someone can help more, please?
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
Lucap
Master
Master
Posts: 751
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Please translate one more marriage record

Postby Lucap » 25 Jan 2012, 00:03

PippoM wrote:Same (date as the record before).
Groom: Vito Baglio, son of the deceased Mariano and Ignazia Frisco
Bride: Santa Fasciana, daughter of Luciano and Pasqua Di Giovanni, widow of Pasquale Rizzotto.
Priest: Giovanni Verro
Witnesses: Simone Gagliano and Giuseppe Latino.

User avatar
Lucap
Master
Master
Posts: 751
Joined: 16 Feb 2008, 16:27
Location: Terni - Italy

Re: Please translate one more marriage record

Postby Lucap » 25 Jan 2012, 00:22

Transcription

Eodem
Denunciationibus praemissis Iuxta Ritum Sanctae Romana Ecclesiae et ... Sacri Tridentini Concilii inter missarum sollemnia
tribus continuis diebus festivis scilicet 10, 17, 24 presentis mensis pro matrimonio
Viti Baglio innuptis filius legitimus et naturalis quondam Mariani, et Ignatiae Ba-
glio, et Frisco olim iugalium huius Castri cum Sancta Fasciana filia legitima
et naturalis Luciani et Paschae Fasciana et Di Giovanni olim
iugalium, vidua relicta quondam Paschalis Rizzotto huius castri et nullo detecto im-
pedimento Ego Reverendus Canonicus D. Joannes Verro Caadiutor matrimonio conjunxi
coram Simone Gagliano et Josepho Latino


Lo stesso (giorno, mese ed anno)
Premesse le pubblicazioni secondo il rito di Santa Romana Chiesa e le disposizioni del Sacro Concilio Tridentino nei riti solenni della messa in tre giorni continui festivi, cioè il 10, 17 e 24 del presente mese per il matrimonio di Vito Baglio, celibe, figlio legittimo e naturale del fu Mariano e Ignazia Baglio e Frisco già coniugi di questa città con Santa Fasciana figlia legittima e naturale di Luciano e Pasqua Fasciana e Di Giovanni già(?) coniugi, vedova relitta del fu Pasquale Rizzotto di questa città e nessun impedimento scoperto io reverendo canonico Giovanni Verro coadiutore congiunsi in matrimonio davanti a Simone Gagliano e Giuseppe Latino.

L.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 5 guests