Translation of phrases in Atto di Matrmonio

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
lcafarel
Veteran
Veteran
Posts: 209
Joined: 16 Mar 2010, 17:27

Translation of phrases in Atto di Matrmonio

Postby lcafarel » 19 Feb 2012, 00:38

Here is a section from a marriage act referring to the parents of the bride. Can someone tell me whether the phrase, "il primo d'anni cinquantadue, e la seconda d'anni cinquanta," refers to the parents' ages? Or does it mean something else?

Thanks very much!

Lesley
Attachments
Cafarelli_Russo_1818_Marriage (5)--Russo-Faccilongo ages.jpg

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Translation of phrases in Atto di Matrmonio

Postby liviomoreno » 19 Feb 2012, 07:20

Domenico is 52yo and Argenzia 50yo

User avatar
lcafarel
Veteran
Veteran
Posts: 209
Joined: 16 Mar 2010, 17:27

Re: Translation of phrases in Atto di Matrmonio

Postby lcafarel » 19 Feb 2012, 15:08

As I thought. I just hadnn't seen this placement of the ages before. Thanks!


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: MSNbot Media and 1 guest