birth record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

birth record

Postby dmt1955 » 06 Jul 2012, 02:31

http://postimage.org/image/ja32bo9q7/full/

Record number 430
PURCARO, Pietro Paolo

if someone could please tell me in both italian and english what is written where the mother's name is usually recorded. i'm figuring the parents were not married at the time of birth. i have the last part but cannot make out the handwriting of the first part.

???? parente né affine con lui nei gradi che ostano al riconoscimento.

thanks
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: birth record

Postby Tessa78 » 06 Jul 2012, 05:28

dmt1955 wrote:http://postimage.org/image/ja32bo9q7/full/

Record number 430
PURCARO, Pietro Paolo

if someone could please tell me in both italian and english what is written where the mother's name is usually recorded. i'm figuring the parents were not married at the time of birth. i have the last part but cannot make out the handwriting of the first part.

????di donna non maritata non parente né affine con lui nei gradi che ostano al riconoscimento.

thanks
donna


Basically saying the child was born to a woman, not married, not a relative, who refuses recognition.

T.

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: birth record

Postby dmt1955 » 06 Jul 2012, 13:04

thanks, tessa.

i figured that is what was written, as i have that language from another record, however, this just didn't look like those words.

i appreciate your efforts
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: birth record

Postby Tessa78 » 06 Jul 2012, 19:30

dmt1955 wrote:thanks, tessa.

i figured that is what was written, as i have that language from another record, however, this just didn't look like those words.

i appreciate your efforts
donna



Yes, the handwriting is not very clear :-)

T.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests