birth record assistance

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

birth record assistance

Postby dmt1955 » 02 Aug 2012, 21:06

i would appreciate if someone can determine what is Angelo's profession. It looks like requimitaro ?? (top left of second page)

record #133 - Maria Rosa Rizzi (bottom right - first page)

http://postimage.org/image/622rliqaj/full/

THanks,
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: birth record assistance

Postby PippoM » 03 Aug 2012, 07:51

Can't read it well, but it seems "acquavitaro". It comes from the word "acquavite", something like brandy. More generally, they distilled various kinds of spirits and went round to sell them.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: birth record assistance

Postby dmt1955 » 03 Aug 2012, 20:22

thanks pippo...i can now see 'Ac...'q rather than an 'Req...'

thanks so much.
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 5 guests