*** There is a problem with new registrations - Contact us when you did not receive an activation email ***

Help translating birth record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

Help translating birth record

Postby gemellua » 13 Aug 2012, 18:24

I new to translating records, so your help would be greatly appreciated.
I came across a birth record which caught my eye.

The births in this town Sciara (Sicily) were announced by the men.

This particular birth 1876 (Anna Andolina) seems to have been
announced by a woman - Paola ....? I cannot make out the last name
(would like to know it) Am I wrong?

Mother is Francesca Paola Randazzo, daughter of Rosario?
Also, it looks like the father of this child is Filippo Andolina. Would
like to know if I am correct in this.

Because this record appears different from the others I have scanned,
I'm wondering if this child was born out of wedlock or if her father
died before her birth.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n676419242

Thank you!
User avatar
gemellua
Rookie
Rookie
 
Posts: 79
Joined: 13 Oct 2008, 19:38

Re: Help translating birth record

Postby Tessa78 » 13 Aug 2012, 19:45

gemellua wrote:I new to translating records, so your help would be greatly appreciated.
I came across a birth record which caught my eye.

The births in this town Sciara (Sicily) were announced by the men.

This particular birth 1876 (Anna Andolina) seems to have been
announced by a woman - Paola ....? I cannot make out the last name
(would like to know it) Am I wrong? The declarant is a woman. Her name is Paola ??ario, age 50, a midwife.

Mother is Francesca Paola Randazzo, daughter of Rosario Yes, but Rosario is deceased. Francesca is 33, a farmer, wife of Filippo Andolina, age 41, a farmer. They both reside in Sciara
Also, it looks like the father of this child is Filippo Andolina. Would
like to know if I am correct in this.

Because this record appears different from the others I have scanned,
I'm wondering if this child was born out of wedlock or if her father
died before her birth. No, this is a regular birth record. The record states that the father could not make the presentation because he is sick in bed.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n676419242

Thank you!


Hope this helps...

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8364
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help translating birth record

Postby amerital43 » 14 Aug 2012, 06:35

The midwife is Paola DiMarco, 50 yrs old. Her name is also on the record on the previous page for Giuseppe Gariso.
User avatar
amerital43
Rookie
Rookie
 
Posts: 64
Joined: 28 Aug 2009, 15:48

Re: Help translating birth record

Postby gemellua » 14 Aug 2012, 23:18

Thank you Tessa78 and amerital43! I hope with the more records I look through, I will also be able to read all the details such as "the father being sick in bed!"
User avatar
gemellua
Rookie
Rookie
 
Posts: 79
Joined: 13 Oct 2008, 19:38

Re: Help translating birth record

Postby Tessa78 » 15 Aug 2012, 03:46

gemellua wrote:Thank you Tessa78 and amerital43! I hope with the more records I look through, I will also be able to read all the details such as "the father being sick in bed!"



From the handwritten part at the end of the record..."perchè ammalato a letto" [because he was sick in bed]

:-D

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8364
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help translating birth record

Postby gemellua » 15 Aug 2012, 20:34

Thank you so much for pointing that out Tessa78!
User avatar
gemellua
Rookie
Rookie
 
Posts: 79
Joined: 13 Oct 2008, 19:38


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Majestic-12 [Bot], Yahoo [Bot] and 1 guest

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.