Help translating birth record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
gemellua
Rookie
Rookie
Posts: 96
Joined: 13 Oct 2008, 19:38

Help translating birth record

Postby gemellua » 13 Aug 2012, 18:24

I new to translating records, so your help would be greatly appreciated.
I came across a birth record which caught my eye.

The births in this town Sciara (Sicily) were announced by the men.

This particular birth 1876 (Anna Andolina) seems to have been
announced by a woman - Paola ....? I cannot make out the last name
(would like to know it) Am I wrong?

Mother is Francesca Paola Randazzo, daughter of Rosario?
Also, it looks like the father of this child is Filippo Andolina. Would
like to know if I am correct in this.

Because this record appears different from the others I have scanned,
I'm wondering if this child was born out of wedlock or if her father
died before her birth.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n676419242

Thank you!

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 9688
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help translating birth record

Postby Tessa78 » 13 Aug 2012, 19:45

gemellua wrote:I new to translating records, so your help would be greatly appreciated.
I came across a birth record which caught my eye.

The births in this town Sciara (Sicily) were announced by the men.

This particular birth 1876 (Anna Andolina) seems to have been
announced by a woman - Paola ....? I cannot make out the last name
(would like to know it) Am I wrong? The declarant is a woman. Her name is Paola ??ario, age 50, a midwife.

Mother is Francesca Paola Randazzo, daughter of Rosario Yes, but Rosario is deceased. Francesca is 33, a farmer, wife of Filippo Andolina, age 41, a farmer. They both reside in Sciara
Also, it looks like the father of this child is Filippo Andolina. Would
like to know if I am correct in this.

Because this record appears different from the others I have scanned,
I'm wondering if this child was born out of wedlock or if her father
died before her birth. No, this is a regular birth record. The record states that the father could not make the presentation because he is sick in bed.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n676419242

Thank you!


Hope this helps...

T.

User avatar
amerital43
Rookie
Rookie
Posts: 64
Joined: 28 Aug 2009, 15:48

Re: Help translating birth record

Postby amerital43 » 14 Aug 2012, 06:35

The midwife is Paola DiMarco, 50 yrs old. Her name is also on the record on the previous page for Giuseppe Gariso.

User avatar
gemellua
Rookie
Rookie
Posts: 96
Joined: 13 Oct 2008, 19:38

Re: Help translating birth record

Postby gemellua » 14 Aug 2012, 23:18

Thank you Tessa78 and amerital43! I hope with the more records I look through, I will also be able to read all the details such as "the father being sick in bed!"

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 9688
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help translating birth record

Postby Tessa78 » 15 Aug 2012, 03:46

gemellua wrote:Thank you Tessa78 and amerital43! I hope with the more records I look through, I will also be able to read all the details such as "the father being sick in bed!"



From the handwritten part at the end of the record..."perchè ammalato a letto" [because he was sick in bed]

:-D

T.

User avatar
gemellua
Rookie
Rookie
Posts: 96
Joined: 13 Oct 2008, 19:38

Re: Help translating birth record

Postby gemellua » 15 Aug 2012, 20:34

Thank you so much for pointing that out Tessa78!


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

Copyright © 2015. www.ItalianGenealogy.com.