Translation of Death Record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
5 posts • Page 1 of 1

Translation of Death Record

Postby jjulian14712 » 22 Aug 2012, 00:57

Hello,

Could someone please translate this death record for us?

Thank you in advance!

Jeff

http://img716.imageshack.us/img716/2452 ... ivilde.jpg
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
 
Posts: 75
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Re: Translation of Death Record

Postby Tessa78 » 22 Aug 2012, 05:00

Hi Jeff,

In year 1902 on day 29 of July at 3:40 PM at the town hall appearing before the official were Andrea Severi, age 51, peasant; and GiovanBattista Francechini, 48, cemetery caretaker; both residing in Onano, to declare that at 10:15 AM today at the place at Via S. Giovanni #20, died Giuseppe Giuliani, age 47 years and 9 months, peasant; residing and born in Onano; son of deceased Francesco, peasant and deceased Diomira(sp?) Sforza, housewife; husband of Marianna Sabatini.
Giving witness to this record were two witnesses who along with the official and the declarants signed the act.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9045
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of Death Record

Postby jjulian14712 » 22 Aug 2012, 15:31

Tessa, thank you very much for your help. The information is very important to our family. Is there any indication of how he died?

If it would not be too much trouble, could someone also please translate the death record of his wife and birth of his son (my grandfather)?

Thank you,

Jeff

http://img100.imageshack.us/img100/2478 ... ivilde.jpg

http://img69.imageshack.us/img69/5133/f ... civilb.jpg
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
 
Posts: 75
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Re: Translation of Death Record

Postby Tessa78 » 22 Aug 2012, 23:02

jjulian14712 wrote:Tessa, thank you very much for your help. The information is very important to our family. Is there any indication of how he died?

Italian death records do not generally give a cause of death...

If it would not be too much trouble, could someone also please translate the death record of his wife and birth of his son (my grandfather)?

Thank you,

Jeff

http://img100.imageshack.us/img100/2478 ... ivilde.jpg

http://img69.imageshack.us/img69/5133/f ... civilb.jpg


Marianna Sabatini died at 10:45 PM on the 9th of February 1918 (it was declared to the town official on the 10th... the date of the record)
She was age 60, housewife, born and residing in Onano, daughter of deceased Gaspare and deceased Caterina Mancini; widow of Giuseppe Giuliani.

Francesco Giuliani was born on the 11th of May 1893 at 3 AM (he was presented by his father, Giuseppe Giuliani, to the official on the 14th at 3:40 PM.
He was born to Marianna Sabatini, peasant, wife of Giuseppe Giuliani.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9045
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of Death Record

Postby jjulian14712 » 22 Aug 2012, 23:28

Thank you very much, Tessa!

Jeff
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
 
Posts: 75
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York


5 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.