translation of birth act

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
5 posts • Page 1 of 1

translation of birth act

Postby luvfamily » 31 Aug 2012, 04:49

luvfamily
Elite
Elite
 
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 20:56

Re: translation of birth act

Postby PippoM » 31 Aug 2012, 09:52

#50 November 27th, 1837 in Coreno.
Father: Giuseppe di Siena, 40, cowherd
living in Coreno, strada Pozzola
Mother: Teresa di Siena, 29
Date of birth: November 26th, at 5 "in the night"
name of child: Arcangelo
Side note: On June 10th, 1886 (marriage act #7) in Ausonia, Arcangelo married Maria Teresa Cortillo (?) Piccolino, daughter of the late Gaetano (?)

oh-oh! this was for the other one!
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical searches in Italy.
Translation of your old documents and letters.
Legal assistance for your Italian citizenship.
User avatar
PippoM
Master
Master
 
Posts: 1296
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia

Re: translation of birth act

Postby PippoM » 31 Aug 2012, 10:06

#31 July 7th, 1844
Father: Arcangelo di Siena, 43, peasant
living in Coreno strada Forni (?)
Mother Giuditta Viccarone, 42
Date of birth: July 6th, 1844 at 2 a.m.
Name of child: Mariarosa

I'm sorry, but I'm reading the documents on my phone, so, I have some trouble...
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical searches in Italy.
Translation of your old documents and letters.
Legal assistance for your Italian citizenship.
User avatar
PippoM
Master
Master
 
Posts: 1296
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia

Re: translation of birth act

Postby Tessa78 » 31 Aug 2012, 15:16

PippoM wrote:#50 November 27th, 1837 in Coreno.
Father: Giuseppe di Siena, 40, cowherd
living in Coreno, strada Pozzola
Mother: Teresa di Siena, 29
Date of birth: November 26th, at 5 "in the night"
name of child: Arcangelo
Side note: On June 10th, 1886 (marriage act #7) in Ausonia, Arcangelo married Maria Teresa Cortillo (?) Piccolino, daughter of the late Gaetano (?)

oh-oh! this was for the other one!


I would agree with everything here (great eyes if you read this on your iphone!) :-)
However, I see the bride's surname as CARDILLO...

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9020
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: translation of birth act

Postby luvfamily » 31 Aug 2012, 18:36

Thank you again. I posted two birth acts and each one had two sheets to it. I appreciate so very much your time and help.

Gloria
luvfamily
Elite
Elite
 
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 20:56


5 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.