Birth Act translation needed

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 19:56

Birth Act translation needed

Postby luvfamily » 13 Sep 2012, 18:47

Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Birth Act translation needed

Postby erudita74 » 13 Sep 2012, 19:18

Dated Feb 3, 1832 at 3 P.M.

The informant-the baby's father- was Antonio Corte, age 36, a peasant/farmer. He was living in Coreno on Strada la ? He presented a baby of masculine sex and said that he had been born on the 2nd, at 3 in the night, to his legitimate wife G? Gargano, age 32, who was living in Coreno with him. The baby was given the name Giacinto. Witnesses were Nicola Valente, age 24, a peasant/farmer, living in Coreno on Strada la Torra, and Francesco di Bella, age 52, a day laborer, living in the town on Strada Santa Croce. The document was only signed by the town official and the informant, as the two witnesses did not know how to write.

The baptism took place on the 4th in the church Santa Margarita.

Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests