Giovanni Corte m act translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

Giovanni Corte m act translation

Postby luvfamily » 23 Sep 2012, 12:35

http://imageshack.us/a/img211/2504/giov ... iage18.jpg

Please may I have this translated.

Thank you

Gloria
luvfamily
Elite
Elite
 
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 20:56

Re: Giovanni Corte m act translation

Postby Tessa78 » 23 Sep 2012, 17:09

Hi Gloria!

There is quite a bit of writing here :-)

Record #5
Dated 25 February 1819 at 4 PM at the town hall.
Appearing before the official...
Giovanni Corte, age 24 [not completed], peasant farmer residing in this town; son of Pietro Corte, age 59, butcher? (hard to read), also living in this town, present and giving his consent; and of Rosa di Vito, age 56, peasant farmer living with her husband, also present at this act and giving her consent...
Also appearing
Giovanna Corte, of age 26[not completed], peasant farmer residing in this town; daughter of Eugenio Corte, age 55, peasant farmer residing in the town, who is present and giving his consent; and of deceased Margarita di Vito, who died in this town on 2 March 1817 as recorded in the act of death made in this town on the same day.
...that they request the celebration of marriage and stated that the banns have been posted on the door of our town hall- the first on day 14, a Sunday, at 3 PM of the month of February; and the second on day 21, Sunday, at 5 PM of the same month.
There was no oppoosition to the marriage.

Typewritten paragraph is the common legal description of the Civil Code and the procedure (one takes the other, etc.)
Witnesses present to this act:
Giuseppe Parente, 26, peasant farmer
Patrizio Viccarone, 26, landowner
Mariano di Massa, 36, laborer
Gaetano di Massa, 27, laborer

Official signed for himself and several of the witnesses.

The ** next to Giovanna's name is a notation at the bottom right of the record stating that she was born in this town of Coreno (Official probably forgot to write that in above :-) )
T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9205
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Giovanni Corte m act translation

Postby luvfamily » 23 Sep 2012, 19:52

Thank you Tessa. What does it mean not completed?

Gloria
luvfamily
Elite
Elite
 
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 20:56

Re: Giovanni Corte m act translation

Postby Tessa78 » 23 Sep 2012, 20:05

My understanding... :-)
It refers to the age... whether the year of that age was completed. Age 23 not completed just means he/she hasn't finished their 23rd year.
It's found in some records and not in others.

You are very welcome! :-D

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9205
Joined: 07 Sep 2009, 18:09


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Bing [Bot], Yahoo [Bot] and 1 guest

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.