1822 Francesco Cillo

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

1822 Francesco Cillo

Postby Haztek » 23 Oct 2012, 23:51

Record # ?
At hour 10 (10 AM) on day 26 of May 1822 before Savario Maioral, Mayor of the Comune of Cervinara, District of Avellino, Province of principato Ultra, appeared Pellegrino Cillo, age 26, laborer, living in Cervinara, presented a child born to his legitimate wife Teresa Migniuolo (?), born on day 25 May 1822 at hour 1 (1 AM), a child named Francesco.

Witnesses: Fortunato Cioffi, age 26, profession of (?), living in Cervinara, AND Filippo de (?), age 24, profession of (benestante) rich and/or well off person, living in (come sopra) as above.
Thanks, Jerry
http://postimage.org/image/iz8jdxokv/
Researching Crispino, Simeone, Cillo, & Girardi in Rotondi & Cervinara. Malvuccio, Lo Grande, Astone, & Munforti in Raccuja.
User avatar
Haztek
Master
Master
 
Posts: 699
Joined: 26 Aug 2010, 12:47
Location: Queensbury, NY USA

Re: 1822 Francesco Cillo

Postby erudita74 » 24 Oct 2012, 00:43

Haztek wrote:Record # ?
At hour 10 (10 AM) on day 26 of May 1822 before Savario Maioral, Mayor of the Comune of Cervinara, District of Avellino, Province of principato Ultra, appeared Pellegrino Cillo, age 26, laborer, living in Cervinara, presented a child born to his legitimate wife Teresa Migniuolo (?), born on day 25 May 1822 at hour 1 (1 AM), a child named Francesco.

Witnesses: Fortunato Cioffi, age 26, profession of (?), living in Cervinara, AND Filippo de (?), age 24, profession of (benestante) rich and/or well off person, living in (come sopra) as above.
Thanks, Jerry
http://postimage.org/image/iz8jdxokv/


This is record #81. The mayor's name is Saverio Mainolfi (we've seen him before in the records). Cioffi's occupation was giornaliero, which is a day laborer. Not sure of the surnames of the witness Filippo and the wife Teresa. I know that Mignuolo is a current surname in the town. I'm wondering if it dropped the second letter i at some point, as I see the i in the record.
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2809
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 1822 Francesco Cillo

Postby Haztek » 24 Oct 2012, 01:01

Thank you euridta74. I have Francesco's marriage record and I just looked at it. It really does look like the i is there (Migniuolo)
I have another record I am working on with Filippo as a witness. I can't read his last name in this one either!
jerry
Researching Crispino, Simeone, Cillo, & Girardi in Rotondi & Cervinara. Malvuccio, Lo Grande, Astone, & Munforti in Raccuja.
User avatar
Haztek
Master
Master
 
Posts: 699
Joined: 26 Aug 2010, 12:47
Location: Queensbury, NY USA

Re: 1822 Francesco Cillo

Postby erudita74 » 24 Oct 2012, 13:59

You're welcome, Jerry. I discovered that the correct surname for Filippo was "de Nicolais," a surname in the town of Cervinara. "De Nicola" is incorrect. See your other post.
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2809
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 1822 Francesco Cillo

Postby Haztek » 24 Oct 2012, 18:08

Thank you erudita74. It is good to have many eyes on these records!

jerry
Researching Crispino, Simeone, Cillo, & Girardi in Rotondi & Cervinara. Malvuccio, Lo Grande, Astone, & Munforti in Raccuja.
User avatar
Haztek
Master
Master
 
Posts: 699
Joined: 26 Aug 2010, 12:47
Location: Queensbury, NY USA

Re: 1822 Francesco Cillo

Postby erudita74 » 24 Oct 2012, 18:19

Yes, sometimes multiple sets of eyes do help with these records. Happy to help.
Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2809
Joined: 27 Aug 2012, 20:26


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Yahoo [Bot] and 4 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.