Help translate/deciphering marriage record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

Help translate/deciphering marriage record

Postby greenrs329 » 02 May 2013, 16:46

Can you please help me with this Marriage record. I'd love to know what the script writing says. I know it is the correct one and I am FREAKING out excited!!

THANK YOU THANK YOU THANK YOU!!!
Here is the online link ..
http://search.ancestry.com/Browse/BookV ... sid=&gskw=

And I've also attached it as a document ..
PotenzaBasilicataItalyCivilRegistrationRecords18_191751882.jpg
PotenzaBasilicataItalyCivilRegistrationRecords18_191751882.jpg (1.81 MiB) Viewed 400 times


Stacy
greenrs329
Newbie
Newbie
 
Posts: 2
Joined: 30 Apr 2013, 20:42

Re: Help translate/deciphering marriage record

Postby liviomoreno » 04 May 2013, 07:39

Date of marriage 29 Nov 1894
Groom: Nunziato Gaetano Landi, aged 22, peaseant/farmer born and living in Charomonte son of the deceased Francesco and the living Margherita Rappo
Bride: Concetta Viviano, aged 16, peasant/farmer, born and living in Chiaromonte, daughter of the living Biase and Maria Giuseppa Liguori.
The marriage Banns were posted on the 11th and the 18th Nov 1894. No one made opposition to the marriage.
The mother of the groom and the parents of the bride gave their consent to the marriage
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3948
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Help translate/deciphering marriage record

Postby adelfio » 04 May 2013, 15:01

liviomoreno wrote:Date of marriage 29 Nov 1894
Groom: Nunziato Gaetano Landi, aged 22, peaseant/farmer born and living in Charomonte son of the deceased Francesco and the living Margherita Rappo
Bride: Concetta Viviano, aged 16, peasant/farmer, born and living in Chiaromonte, daughter of the living Biase and Maria Giuseppa Liguori.
The marriage Banns were posted on the 11th and the 18th Nov 1894. No one made opposition to the marriage.
The mother of the groom and the parents of the bride gave their consent to the marriage

Livio do you think Margherita surname is Puppo?


Marty
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia

Marty
User avatar
adelfio
Master
Master
 
Posts: 4506
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: Help translate/deciphering marriage record

Postby erudita74 » 04 May 2013, 15:32

I agree with Adelfio on this one. The surname is Puppo, a surname found in the town.

Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2756
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Help translate/deciphering marriage record

Postby liviomoreno » 04 May 2013, 15:36

Thanks Marty and Erudita! 4 eyes are better than mine!
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3948
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Help translate/deciphering marriage record

Postby greenrs329 » 06 May 2013, 13:49

You all are sooo amazingly fantastic! I appreciate your help and efforts!! I am beyond excited that I now know another generation of my family :) On to the next piece!

Have an awesome day!!
greenrs329
Newbie
Newbie
 
Posts: 2
Joined: 30 Apr 2013, 20:42


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.