*** There is a problem with new registrations - Contact us when you did not receive an activation email ***

1851 Birth Record Translation, Please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

1851 Birth Record Translation, Please

Postby AnnaMV0801 » 23 May 2013, 03:32

I would greatly appreciate help in translating this record. Link to Antenati portal: http://www.antenati.san.beniculturali.i ... ewsIndex=0

Grazie mille!
Anna
"What greater thing is there for human souls than to feel that they are joined for life - to be with each other in silent unspeakable memories." ~George Eliot
User avatar
AnnaMV0801
Newbie
Newbie
 
Posts: 8
Joined: 17 Oct 2012, 20:29
Location: Ohio, USA

Re: 1851 Birth Record Translation, Please

Postby adelfio » 23 May 2013, 03:54

AnnaMV0801 wrote:I would greatly appreciate help in translating this record. Link to Antenati portal: http://www.antenati.san.beniculturali.i ... ewsIndex=0

Grazie mille!
Anna


INDEX#133
1851 Dec 22nd in the town of Valezano at the 23rd hour birth of Antonio Leopardi son of Giuseppe Leopardi age 28 farmer son of Antonio Leopardi with his legal wife Rosa de Cristoforo age 26 daughter of Rocco de Cristoforo baptized in the parish church on Dec 24

Marty
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia

Marty
User avatar
adelfio
Master
Master
 
Posts: 3821
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: 1851 Birth Record Translation, Please

Postby erudita74 » 23 May 2013, 05:00

adelfio wrote:
AnnaMV0801 wrote:I would greatly appreciate help in translating this record. Link to Antenati portal: http://www.antenati.san.beniculturali.i ... ewsIndex=0

Grazie mille!
Anna


INDEX#133
1851 Dec 22nd in the town of Valezano at the 23rd hour birth of Antonio Leopardi son of Giuseppe Leopardi age 28 farmer son of Antonio Leopardi with his legal wife Rosa de Cristoforo age 26 daughter of Rocco de Cristoforo baptized in the parish church on Dec 24

Marty



Baptism was on the 25th and not the 24th
Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2166
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 1851 Birth Record Translation, Please

Postby AnnaMV0801 » 23 May 2013, 05:40

Thank you both, Marty & Erudita. I'm so sorry, I posted a link to the wrong page!! :oops:

Record # 132 on the previous page is my great grandfather: http://www.antenati.san.beniculturali.i ... ewsIndex=0
"What greater thing is there for human souls than to feel that they are joined for life - to be with each other in silent unspeakable memories." ~George Eliot
User avatar
AnnaMV0801
Newbie
Newbie
 
Posts: 8
Joined: 17 Oct 2012, 20:29
Location: Ohio, USA

Re: 1851 Birth Record Translation, Please

Postby adelfio » 23 May 2013, 06:30

AnnaMV0801 wrote:Thank you both, Marty & Erudita. I'm so sorry, I posted a link to the wrong page!! :oops:

Record # 132 on the previous page is my great grandfather: http://www.antenati.san.beniculturali.i ... ewsIndex=0


INDEX#132
1851 Dec 12th in the town of Valezano at the 2nd hour birth of Francesco Ventrella son of Antonio Ventrella age 28 mason son of deceased Agostino Ventrella with his wife Benedetta Lonigro age 27 daughter of Antonio Lonigro

Marty
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia

Marty
User avatar
adelfio
Master
Master
 
Posts: 3821
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: 1851 Birth Record Translation, Please

Postby AnnaMV0801 » 23 May 2013, 06:46

adelfio wrote:
AnnaMV0801 wrote:Thank you both, Marty & Erudita. I'm so sorry, I posted a link to the wrong page!! :oops:

Record # 132 on the previous page is my great grandfather: http://www.antenati.san.beniculturali.i ... ewsIndex=0


INDEX#132
1851 Dec 12th in the town of Valezano at the 2nd hour birth of Francesco Ventrella son of Antonio Ventrella age 28 mason son of deceased Agostino Ventrella with his wife Benedetta Lonigro age 27 daughter of Antonio Lonigro

Marty

Thank you very much! I'd been having trouble figuring out Benedetta's surname, appreciate very much now knowing it's Lonigro.
"What greater thing is there for human souls than to feel that they are joined for life - to be with each other in silent unspeakable memories." ~George Eliot
User avatar
AnnaMV0801
Newbie
Newbie
 
Posts: 8
Joined: 17 Oct 2012, 20:29
Location: Ohio, USA


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: dmurphy1940, Google Adsense [Bot] and 5 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.