Marriage Record Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
22 posts • Page 1 of 21, 2

Marriage Record Translation

Postby dmurphy1940 » 02 Jun 2013, 23:07

Can someone help with a translation for Montecalvo/Telese marriage.

Thank you.

Dolores
Attachments
MontecalvoTeleseMarriage.jpg
Numero 22
MontecalvoTeleseMarriage.jpg (1.33 MiB) Viewed 487 times
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1076
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Marriage Record Translation

Postby Tessa78 » 03 Jun 2013, 01:39

Here you go... :D

Record #22
Act of Marriage
Dated 15 September 1890 at 10 AM at the town office in Frigento
Appearing before the official were:
Francesco Saverio Montecalvo, age 28, peasant farmer residing in Frigento; son of deceased Marciano and of living Carmina Ciriello;
AND
Antonia Telese, age 28, peasant farmer residing in Frigento; daughter of Francesco and of Maria Giuseppa Martone.
Witnesses to the record: Giuseppe Pelosi, 25, teacher; and Domenico Tessa, 23, landowner.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8789
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Marriage Record Translation

Postby dmurphy1940 » 03 Jun 2013, 14:33

Thank you, Tessa, I am truly amazed of what information is garnered from these records.

I am uploading another marriage record also.

Dolores
Attachments
CiprianoMontecalvoMarriage.jpg
Numero 21
CiprianoMontecalvoMarriage.jpg (1.53 MiB) Viewed 460 times
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1076
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Marriage Record Translation

Postby liviomoreno » 03 Jun 2013, 18:10

Record #21
Act of Marriage
Dated 29 May 1889 at 9 AM at the town office in Frigento
Appearing before the official were:
Vincenzo Cipriano, age 26, peasant farmer residing in Frigento; son of Gaetano and of Rosa Pascucci;
AND
Teresina Montecalvo, age 22, peasant farmer residing in Frigento; daughter of Mariano and of Carmina Ciriello.
Witnesses to the record: Filippo Testa, 42, lawyer and Gennaro Ciullo, 42 Carpenter.
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3897
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Marriage Record Translation

Postby dmurphy1940 » 03 Jun 2013, 18:16

Thank you, Livio!
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1076
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Marriage Record Translation

Postby dmurphy1940 » 03 Jun 2013, 23:59

My grand aunt.... :)
Attachments
MontecalvoCiampiMarriageRecord.jpg
Numero 1
MontecalvoCiampiMarriageRecord.jpg (1.54 MiB) Viewed 442 times
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1076
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Marriage Record Translation

Postby erudita74 » 04 Jun 2013, 00:29

Record # 1
marriage of Nicola Montecalvo and Angiolina Ciampi
Dated Jan 16, 1896 at 10:25 a.m. in the town hall of Frigento

Groom: Nicola Montecalvo, age 23, peasant/farmer born and resident in Frigento. He was the son of deceased Marciano Montecalvo, a resident in Frigento when he was alive, and Carmina Ciriello, a resident in Frigento.

Bride: Angiolina Ciampi, age 16, peasant/farmer, daughter of deceased Nunziante Ciampi and (living) Maria Rosaria D’Agostino.

Witnesses were Filippo Alberto Testa, age 39, a teacher, and Antonio Villani, age 38, a (speziale)-don’t know what this occupation is-possibly connected to the Italian word for spices.

Marriage publications were on the 5th and 12th of Jan.

The mothers of the spouses were present to give their consent. The spouses and mothers did not sign the document, as they were illiterate. Therefore the document was only signed by the two witnesses and the town official

Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2526
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Marriage Record Translation

Postby dmurphy1940 » 04 Jun 2013, 00:47

Thank you, Erudita!
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1076
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Marriage Record Translation

Postby erudita74 » 04 Jun 2013, 01:11

dmurphy1940 wrote:Thank you, Erudita!



Your welcome, Dolores. It seems that "lo speziale" had a shop in which he prepared medicines from prescriptions and also sold herbs and drugs. This link is in Italian.

http://vivereonline.it/2012/07/17/lo-sp ... a-bottega/

Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2526
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Marriage Record Translation

Postby dmurphy1940 » 04 Jun 2013, 15:23

That was interesting, Erudita, there is a translation button on the link!

And here is my grandparents' marriage record. :D
Attachments
MontecalvoDonatoCiampiMarriageRecord.jpg
Numero 22
MontecalvoDonatoCiampiMarriageRecord.jpg (1.41 MiB) Viewed 400 times
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1076
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Marriage Record Translation

Postby erudita74 » 04 Jun 2013, 18:24

dmurphy1940 wrote:That was interesting, Erudita, there is a translation button on the link!

And here is my grandparents' marriage record. :D


Hi Dolores
Just back from my golf game. Hope my translation is better than that.
Erudita

Record #22
Oct 31, 1901 at 10:15 a.m. in the town hall of Frigento
Groom: Donantonio Montecalvo, 22, peasant/farmer born and living in Frigento. He was the son of deceased Marciano Montecalvo (who was a resident in Frigento when he was alive)and living Carmina Ciriello.
Bride: Giuseppa Ciampi age 19, peasant/farmer born and living in Frigento. She was the daughter of deceased Nunziante Ciampi (a resident in Frigento when he was alive) and living Maria Rosaria D’Agostino.
Witnesses were Alfonso Pelosi, age 42, property owner and Antonio Pepino, 26, property owner.
Publications were on the 13th and 20th of the month. The mothers gave their consent. The spouses and mothers were illiterate and did not sign the document, but the town official and witnesses did.
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2526
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Marriage Record Translation

Postby liviomoreno » 04 Jun 2013, 18:29

Groom is Donatantonio
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3897
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Marriage Record Translation

Postby erudita74 » 04 Jun 2013, 18:36

liviomoreno wrote:Groom is Donatantonio


You're absolutely right, Livio. Guess I should go back out and play another 9 holes of golf!

Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2526
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Marriage Record Translation

Postby dmurphy1940 » 08 Jun 2013, 20:53

I hope that this record is legible to translate.

Dolores
Attachments
CiprianoCiampiMarriage.jpg
Numero 17
CiprianoCiampiMarriage.jpg (1.43 MiB) Viewed 338 times
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1076
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Marriage Record Translation

Postby dmurphy1940 » 08 Jun 2013, 21:19

Another one.

Dolores
Attachments
CiprianoCiampi2Marriage.jpg
Numero 21
CiprianoCiampi2Marriage.jpg (1.46 MiB) Viewed 334 times
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1076
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Next

22 posts • Page 1 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.