Translation: 1814 Diversi

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

Translation: 1814 Diversi

Postby JOHN08 » 05 Jun 2013, 06:56

Appreciate the translation of this 1814 diversi that notes the death of Francesco Remigiotti.

John

http://imageshack.us/a/img843/6690/phot ... 130013.jpg
User avatar
JOHN08
Veteran
Veteran
 
Posts: 213
Joined: 12 Mar 2009, 05:51

Re: Translation: 1814 Diversi

Postby liviomoreno » 05 Jun 2013, 07:47

It's a transcription of a death occurred in Montecalvario (Napoli Province).
Francesco Remigiotti died in the Hospital of Montecalvo on Feb 24 1815 aged 25 he was a line soldier.
The record was registered in Atri on April 3 1815
Names of parents are not shown.
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3901
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Translation: 1814 Diversi

Postby JOHN08 » 06 Jun 2013, 06:01

Livio,

Do you think the "Archivio Di Stato Di Teramo" would have the military record for Francesco Remigiotti? I need the names of his parents.

John
User avatar
JOHN08
Veteran
Veteran
 
Posts: 213
Joined: 12 Mar 2009, 05:51

Re: Translation: 1814 Diversi

Postby erudita74 » 06 Jun 2013, 13:39

JOHN08 wrote:Livio,

Do you think the "Archivio Di Stato Di Teramo" would have the military record for Francesco Remigiotti? I need the names of his parents.

John



Archivio di Stato di Teramo

Direttore: Carmela Di Giovannantonio

Sede Sant'Agostino
via Cesare Battisti, 55
64100 Teramo
Tel: 0861/240891
Fax: 0861/242963

Orario di apertura: Lunedì - Martedì - Giovedì: 8.00 - 18.00
Mercoledì - Venerdì: 8.00 - 14.00
Sabato: 8.00 - 13.30

E-mail: as-te@beniculturali.it

For a list of documents in this archive:
http://www.archiviodistatoteramo.benicu ... cumentario

Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2526
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation: 1814 Diversi

Postby JOHN08 » 07 Jun 2013, 08:53

Erudita,

Thanks for the information. I will send an email for the military record.

I have sent a number of requests for italian vital records in the past (by registered mail) and was unsuccessful; the reply was in most cases: "record not found." With a few record requests, I never received a reply.

At least with an email, I will have an answer faster (I hope) than with regular mail.

John
User avatar
JOHN08
Veteran
Veteran
 
Posts: 213
Joined: 12 Mar 2009, 05:51

Re: Translation: 1814 Diversi

Postby erudita74 » 07 Jun 2013, 13:59

JOHN08 wrote:Erudita,

Thanks for the information. I will send an email for the military record.

I have sent a number of requests for italian vital records in the past (by registered mail) and was unsuccessful; the reply was in most cases: "record not found." With a few record requests, I never received a reply.

At least with an email, I will have an answer faster (I hope) than with regular mail.

John


John
Hope the email address helps.

BTW, I sent you a private message back on May 24th that you never retrieved about the surname of a Carmela in your ancestry. Please check your private messages.

Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2526
Joined: 27 Aug 2012, 20:26


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.