Birth Record Translation, 1849

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

Birth Record Translation, 1849

Postby JOHN08 » 04 Jul 2013, 03:24

My translation of this birth record:

Year: 1849, Day: 15th, Month: March, Appeared: Luigi ?, Son of Domenico, Age: 26, Profession: tailor, Living: Atri, Presented a male baby: born on the 14th of March to his wife, Emilia Ermigiotti, Age: 28, Living: Atri.

A marriage note was added to the birth record: Married Angela ? on the 22nd of Feb 1883.

Thanks for any corrections/additions.

John

http://imageshack.com/i/f70gesj
User avatar
JOHN08
Veteran
Veteran
 
Posts: 213
Joined: 12 Mar 2009, 05:51

Re: Birth Record Translation, 1849

Postby Tessa78 » 04 Jul 2013, 04:14

JOHN08 wrote:My translation of this birth record:

Year: 1859, Day: 15th, Month: March, Appeared: Luigi Iezzoni/Iezzone?, Son of Domenico, Age: 26, Profession: tailor, Living: Atri, Presented a male baby: born on the 14th of March to his wife, Emilia Ermigiotti, Age: 28, Living: Atri. Child was given the name Giovanni

A marriage note was added to the birth record: Married Angela ? on the 22nd of Feb 1883.

Thanks for any corrections/additions.

John

http://imageshack.com/i/f70gesj


:-)
T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8852
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Birth Record Translation, 1849

Postby JOHN08 » 04 Jul 2013, 05:40

Tessa,

I have a Luigi Tezzoni in my RootsMagic program: he was a "sarto," a tailor, born about 1834.

Thanks for helping me fill-in the blank spaces in my genealogy.

John
User avatar
JOHN08
Veteran
Veteran
 
Posts: 213
Joined: 12 Mar 2009, 05:51

Re: Birth Record Translation, 1849

Postby Tessa78 » 04 Jul 2013, 15:49

JOHN08 wrote:Tessa,

I have a Luigi Tezzoni in my RootsMagic program: he was a "sarto," a tailor, born about 1834.

Thanks for helping me fill-in the blank spaces in my genealogy.

John


I do not believe the surname Tezzoni exists in Atri (or the Abruzzo Region), but I know that the surname Iezzoni does :-)

Meanwhile, I am still trying to decipher the surname of the bride in the marriage notation!

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8852
Joined: 07 Sep 2009, 18:09


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: AngelaGrace56, Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] and 2 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.