Translation for Montecalvo, Carmine and Ciriello, Rosaria

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
5 posts • Page 1 of 1

Translation for Montecalvo, Carmine and Ciriello, Rosaria

Postby dmurphy1940 » 06 Aug 2013, 20:48

These two birth records are both on the same page.
Attachments
record-image (65).jpg
#81 and #80
record-image (65).jpg (1.71 MiB) Viewed 375 times
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1350
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Translation for Montecalvo, Carmine and Ciriello, Rosari

Postby erudita74 » 07 Aug 2013, 13:47

dmurphy1940 wrote:These two birth records are both on the same page.


Record #80 for Rosaria Ciriello-
Dated June 13, 1894 in the town of Frigento
Appearing was Anna Maria Ciriello, age 40, peasant/farmer in Frigento, who reported that, at 6:35 a.m., on the 10th of the current month, in the house at #19 Contrada Corno, a female infant was born to her from her union with a single man. He was neither her relative or kin in any degree which would prevent her recognition of this child. The infant was being given the name Rosaria.

Record #81 for Carmine Montecalvo dated June 15, 1894 at 9:30 a.m. in Frigento
Appearing was Francesco Saverio Montecalvo. He reported that, at 10:13 P.M. on the 13th, in the house at #15 Secondo Vico Speranzella, a male infant was born to his wife Antonia Telese who was living with him. The infant was being given the name Carmine.

Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 3162
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation for Montecalvo, Carmine and Ciriello, Rosari

Postby dmurphy1940 » 07 Aug 2013, 14:17

Thanks, Erudita, so Anna Maria was not married when she gave birth to Rosaria?

And bingo, on Carmine Montecalvo!
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1350
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Translation for Montecalvo, Carmine and Ciriello, Rosari

Postby erudita74 » 07 Aug 2013, 14:40

dmurphy1940 wrote:Thanks, Erudita, so Anna Maria was not married when she gave birth to Rosaria?

And bingo, on Carmine Montecalvo!


No, Anna Maria wasn't married when she gave birth. The infant was born out of wedlock.
Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 3162
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation for Montecalvo, Carmine and Ciriello, Rosari

Postby dmurphy1940 » 07 Aug 2013, 15:12

That must have been difficult for her, especially in 1894....:(
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1350
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts


5 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] and 4 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.