Telese Giovannella Birth translation please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

Telese Giovannella Birth translation please

Postby dmurphy1940 » 16 Sep 2013, 16:04

Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1145
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Telese Giovannella Birth translation please

Postby Tessa78 » 16 Sep 2013, 20:03

dmurphy1940 wrote:https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-32041-14892-4?cc=2043434&wc=MM1H-FLH:n1391298392

Numero 86


Record #86
Dated 8 July 1888 at 8 AM at town office in Frigento
Before the official appeared Mariano Telese, 37, peasant farmer residing in this town, to declare that at 9:30 PM on the 5th of the current month at the place at Via San Giovanni #20; to Gaetana Feola, his wife, peasant farmer residing with him, was born a female child who he presented to the official and to whom was given the name GIOVANNELLA.
Witnesses to the recording of the birth: Rocco De Martino, 39, tailor; and Carmine Pelosi, 40, landowner.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8875
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Telese Giovannella Birth translation please

Postby dmurphy1940 » 16 Sep 2013, 20:17

Thank you Tessa, and thank you for the correct spelling!
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
 
Posts: 1145
Joined: 05 Jan 2011, 16:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Telese Giovannella Birth translation please

Postby Tessa78 » 16 Sep 2013, 20:29

dmurphy1940 wrote:Thank you Tessa, and thank you for the correct spelling!


:lol: :lol: You spelled it correctly! I was just highlighting the name...

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 8875
Joined: 07 Sep 2009, 18:09


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.