1887 Death Record for Antonio Cillo

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
3 posts • Page 1 of 1

1887 Death Record for Antonio Cillo

Postby Haztek » 23 Sep 2013, 21:32

Looking for the profession of Francesco Casale.
Thanks, jerry
http://postimg.org/image/3kwhj9psx/
Researching Crispino, Simeone, Cillo, & Girardi in Rotondi & Cervinara. Malvuccio, Lo Grande, Astone, & Munforti in Raccuja.
User avatar
Haztek
Master
Master
 
Posts: 696
Joined: 26 Aug 2010, 12:47
Location: Queensbury, NY USA

Re: 1887 Death Record for Antonio Cillo

Postby erudita74 » 23 Sep 2013, 22:26

Haztek wrote:Looking for the profession of Francesco Casale.
Thanks, jerry
http://postimg.org/image/3kwhj9psx/



Looks like sacrastano to me. The word is usually spelled as sacrestano or sagrestano and means sexton

Erudita
erudita74
Master
Master
 
Posts: 2766
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 1887 Death Record for Antonio Cillo

Postby Haztek » 23 Sep 2013, 22:57

They threw me a curve on this one. For the records for the past several years, they have had the profession listed as becchino (sexton/grave digger) Now they start using a different word :)

Thanks Erudita,

jerry
Researching Crispino, Simeone, Cillo, & Girardi in Rotondi & Cervinara. Malvuccio, Lo Grande, Astone, & Munforti in Raccuja.
User avatar
Haztek
Master
Master
 
Posts: 696
Joined: 26 Aug 2010, 12:47
Location: Queensbury, NY USA


3 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Exabot [Bot] and 1 guest

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.