Birth Record Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
JOHN08
Veteran
Veteran
Posts: 244
Joined: 12 Mar 2009, 04:51

Birth Record Translation

Postby JOHN08 » 27 Sep 2013, 07:13

My translation of this birth record:

On the 30th of Oct 1895, before an officer of the vital records for the comune of Gioiosa Ionica, appeared: Giuseppe Rodino, age: 37 ?, profession: shoemaker.

He declared that on the 26th of Oct 1895, Marianna ?, his wife gave birth to a male baby named Salvatore Michele.

Appreciate any additions/corrections.

John

http://imageshack.com/scaled/large/10/w2hr.jpg

erudita74
Master
Master
Posts: 3393
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Birth Record Translation

Postby erudita74 » 27 Sep 2013, 13:35

JOHN08 wrote:My translation of this birth record:

On the 30th of Oct 1895, before an officer of the vital records for the comune of Gioiosa Ionica, appeared: Giuseppe Rodino, age: 37 (yes), profession: shoemaker.

He declared that on the 26th of Oct 1895, Marianna Ieraci, his wife gave birth to a male baby named Salvatore Michele.

Appreciate any additions/corrections.

John

http://imageshack.com/scaled/large/10/w2hr.jpg

User avatar
JOHN08
Veteran
Veteran
Posts: 244
Joined: 12 Mar 2009, 04:51

Re: Birth Record Translation

Postby JOHN08 » 27 Sep 2013, 17:41

Erudita,

Thanks for your help.

John

erudita74
Master
Master
Posts: 3393
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Birth Record Translation

Postby erudita74 » 29 Sep 2013, 13:19

JOHN08 wrote:Erudita,

Thanks for your help.

John



You're very welcome, John.
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

Copyright © 2015. www.ItalianGenealogy.com.