Help with some words/names in birth record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

Help with some words/names in birth record

Postby jkingb » 01 Oct 2013, 21:30

I need help deciphering an Italian birth certificate. I am interested in information about the mother (I found the appropriate section, but cannot read the script), and the father's age and occupation/residence - again, I see the section but cannot decipher the writing. Any help at all would be much appreciated. I am attaching a copy of the relevant sections only - top is the mother's info and bottom should have the father's age and residence as well as occupation if I am lucky. Thank you in advance to anyone who may help!
Attachments
bcert.png
bcert.png (216.79 KiB) Viewed 420 times
jkingb
Veteran
Veteran
 
Posts: 136
Joined: 01 Oct 2013, 19:31

Re: Help with some words/names in birth record

Postby PippoM » 02 Oct 2013, 10:24

Father: "di anni 31, bracciante", "31 years, laborer"
Mother: "donna non maritata, non parente nè affine nei gradi che ostano al riconoscimento", "unmarried woman, not related nor kindred in a degree that would prevent recognition".
This was often used after 1860 by people who only married at the Church, as they did not recognize the authority of the new Italian government on the territories once belonging to the Pope.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical searches in Italy.
Translation of your old documents and letters.
Legal assistance for your Italian citizenship.
User avatar
PippoM
Master
Master
 
Posts: 1349
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia

Re: Help with some words/names in birth record

Postby jkingb » 02 Oct 2013, 17:25

Thank you so much! I am very grateful. One more thing - can somebody figure out what it written after "domiciliat, in" ? I thought it would be Cesena, where the birth was recorded, but it it clearly something different. Shouldn't this be place of residence?
jkingb
Veteran
Veteran
 
Posts: 136
Joined: 01 Oct 2013, 19:31

Re: Help with some words/names in birth record

Postby PippoM » 03 Oct 2013, 09:56

"domiciliato in questa..." and there probably is "città" on the following line: "in this town"
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical searches in Italy.
Translation of your old documents and letters.
Legal assistance for your Italian citizenship.
User avatar
PippoM
Master
Master
 
Posts: 1349
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 3 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.