Marriage Translation, 1886

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
JOHN08
Elite
Elite
Posts: 274
Joined: 12 Mar 2009, 04:51

Marriage Translation, 1886

Postby JOHN08 » 02 Oct 2013, 08:51

My translation of this marriage record:

On the 7 Aug 1886, appeared: Giovanni Sabatini, age: 26, profession: ?, born: Atri, living: Atri, son of deceased Francesco, lived: Atri, son of deceased Micaletta Vecchioni ?, lived: Atri; appeared: Elisa Mizii, age: 23, profession: ?, born: atri, daughter of Stefano, living: Atri, daughter of unknown mother, living: Atri.

Appreciate any additions/corrections.

John

http://imageshack.com/scaled/large/837/dn3c.jpg

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 4593
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Marriage Translation, 1886

Postby liviomoreno » 02 Oct 2013, 10:07

JOHN08 wrote:My translation of this marriage record:

On the 7 Aug 1886, appeared: Giovanni Sabatini, age: 26, profession: Scribe (scribente), born: Atri, living: Atri, son of deceased Francesco, lived: Atri, son of deceased Nicoletta Vecchioni , lived: Atri; appeared: Elisa Mizii, age: 23, profession: wine-seller (vinovendola)????, born: atri, daughter of Stefano, living: Atri, daughter of unknown mother, living: Atri.

Appreciate any additions/corrections.

John

http://imageshack.com/scaled/large/837/dn3c.jpg


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests