Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1
italian059 wrote:Would someone please translate this sentence for me.
Ciao o fatto delle ricerche alpiupresto ti mandero' tutta la documentazione x email.
For one thing, al piu` presto is three separate words. Anyway, I believe what the sentence is saying- "Hello. I did the research. I will send you all the documentation via email as soon as possible."
Who is online
Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 6 guests
OnomasticoYesterday : s. Bibiana Today : b. Francesco Saverio Seelos Tomorrow : s. Giovanni Damasceno