General translation of a death Document

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
smas1973
Elite
Elite
Posts: 457
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

General translation of a death Document

Postby smas1973 » 06 Dec 2013, 07:37

Is This Correct for a General translation of a death Document into English
or is there anything Missing that should be added.


General translation of a death Document act Into English
Number Act number___
The year ____, the day __ of ____ month to hours _____ and minutes __ in the Town Hall . In my presence _____Name_______ and civil records officer of ________Comune name_______, it is appeared _____Name__________ of age __, ____profession_______ domicile in ________, and _________(name) of the age ____ profession_______ who both declare to me, that in the house located in __________ died __________ of the age of ______, ________ (profession) resident of ______________ born in ________________ of ________________(father's name), home in __________ and of ________________(mother's name), home in ______________________ (wife or husband of if applicable)________________.
In this act (document) were present as witnesses _________________(name), of the age______, _____________(profession) and _______________(name), of the age ____, ______________(profession). resident in this town. Read this document to all participants intervened, _______________________________________________________. ______________(signature of official)
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 4593
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: General translation of a death Document

Postby liviomoreno » 06 Dec 2013, 08:39

Number Act number___
The year ____, the day __ of ____ month to hours _____ and minutes __ in the Town Hall . In my presence _____Name_______ and civil records officer of ________Comune name_______, it is appeared _____Name__________ of age __, ____profession_______ domicile in ________, and _________(name) of the age ____ profession_______ who both declare to me, that at hour _______ and minutes ________ of ________ (Yesterday or Today) in the house located in __________ died __________ of the age of ______, ________ (profession) resident of ______________ born in ________________ of ________________(father's name), home in __________ and of ________________(mother's name), home in ______________________ (wife or husband widow or widower of if applicable)________________.
In this act (document) were present as witnesses _________________(name), of the age______, _____________(profession) and _______________(name), of the age ____, ______________(profession). resident in this town. Read this document to all participants intervened, _______________________________________________________. ______________(signature of official)

smas1973
Elite
Elite
Posts: 457
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Re: General translation of a death Document

Postby smas1973 » 07 Dec 2013, 04:51

Thank You
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests