Baldassare La greca Translation Help

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
bluefairy79
Veteran
Veteran
Posts: 219
Joined: 23 Sep 2012, 05:33

Baldassare La greca Translation Help

Post by bluefairy79 »

Found a marriage for Baldassare La Greca but it says he was married before i believe his first wife's name can be found in the marriage Pubb it also has a date of 1929 and #847 i believe her name is Rosalia Giafaglione.Can i get help with Translation I am hoping to find more info.

This is the Marriage act in 1934
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n162686098

Marriage Pubb
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1805876365
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Baldassare La greca Translation Help

Post by erudita74 »

bluefairy79 wrote:Found a marriage for Baldassare La Greca but it says he was married before i believe his first wife's name can be found in the marriage Pubb it also has a date of 1929 and #847 i believe her name is Rosalia Giafaglione.Can i get help with Translation I am hoping to find more info.

This is the Marriage act in 1934
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n162686098

The marriage act was dated Dec 1, 1934 at 10:50 in Cammarata
The town official received from the parish office of S. Vito an original of the marriage act dated Dec 1, 1934 at 7:30 in Cammarata in the church of S. Vito. The act indicated that the couple was united according to the rite of the Holy Roman Church:
The groom, Baldassare La Greca, was an 81 year old widower-a farmer born in Cammarata of deceased Giuseppe Giusto and dec Benedetta Grigoli. The bride; Vincenza Zangara, had never before been married. She was age 74 and a housewife born in Geraci Siculo, the daughter of dec Rosario Zangara and dec Carmela Leonarda (Leonardo and Leonarda are both surnames in that town). Publications were made on 2 Sundays-the 18th and 25th of last month-November-year above. The certificate was relinquished according to article #847 of the law dated May 27, 1929.


Marriage Pubb
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1805876365
The marriage publication record has the same vital info about the two spouses as in the marriage act itself, but it does list the extract of the death act of Rosalia Giafaglione, wife of Baldassare La Greca, as one of the documents relinguished for the marriage. It doesn't, however, give the date of her death, which is the info I'm sure, you were hoping for. Other than the dates of the publications which you already have, and the lengths of time they posted, which was standard, there is no other important info in this record.

Erudita
bluefairy79
Veteran
Veteran
Posts: 219
Joined: 23 Sep 2012, 05:33

Re: Baldassare La greca Translation Help

Post by bluefairy79 »

Thank you so Much I also found his first wifes death Rosalia Giafaglione https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... A977539790 and her birth https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/XVTV-78M
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Baldassare La greca Translation Help

Post by erudita74 »

bluefairy79 wrote:Thank you so Much I also found his first wifes death Rosalia Giafaglione https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... A977539790 and her birth https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/XVTV-78M

Death record is dated May 15, 1933
Rosalia Giafaglione, age 82, housewife in Cammarata, daughter of dec Domenico Giafaglione and dec Pasqua Russotto, died at 1 today in the house at #24 via Cucciato. She was the wife of Baldasssare La Greca

Erudita
bluefairy79
Veteran
Veteran
Posts: 219
Joined: 23 Sep 2012, 05:33

Re: Baldassare La greca Translation Help

Post by bluefairy79 »

YAY!!!! Thanks
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Baldassare La greca Translation Help

Post by erudita74 »

bluefairy79 wrote:YAY!!!! Thanks

You're very welcome.
Erudita
Post Reply