Spiccuza Death Document

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
smas1973
Master
Master
Posts: 503
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Spiccuza Death Document

Postby smas1973 » 02 Feb 2014, 01:59

Can I get Help To get this document Translated from Family Search # 474

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n810181661
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Spiccuza Death Document

Postby Tessa78 » 02 Feb 2014, 04:37

Record #474
Dated 10 December 1892 at 10 AM at the town office in Termini Imerese
Before the official appeared Antonina Manzone, a 50 year old housewife of Termini Imerese, and Domenica Comella, a 60 year old housewife of Termini, to declare that at 7 PM yesterday [9 December] …died Filippo Spicuzza, age 75, fisherman residing in Termini, born in Termini to deceased Agostino and to deceased Domenica Mercurio; he was the widower of Filippa Sanzone.
Witnesses to the record were Salvatore Campanella, 60 and Mariano Gaeta, 58

T.

smas1973
Master
Master
Posts: 503
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Re: Spiccuza Death Document

Postby smas1973 » 02 Feb 2014, 05:41

Thank you T does it give a address where he lived
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Spiccuza Death Document

Postby Tessa78 » 02 Feb 2014, 16:57

smas1973 wrote:Thank you T does it give a address where he lived


Yes, but it is Very difficult to read :-(

What I see is "via ???? Cassesi/Casseri/???" (or something like that?)
I can not find anything resembling that on the map. The street name may have been changed.

T.

smas1973
Master
Master
Posts: 503
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Re: Spiccuza Death Document

Postby smas1973 » 03 Feb 2014, 05:30

Thank you and thank you for looking for the street
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Spiccuza Death Document

Postby PippoM » 03 Feb 2014, 10:17

Am I reading the right one?
I read "via Salva bagni 34", that seems to be completely different from what Tessa read...
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Spiccuza Death Document

Postby Tessa78 » 03 Feb 2014, 18:41

PippoM wrote:Am I reading the right one?
I read "via Salva bagni 34", that seems to be completely different from what Tessa read...


Great job, Pippo!

I was really having difficulty with this, but I CAN see it now that you told me! :-)

T.

smas1973
Master
Master
Posts: 503
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Re: Spiccuza Death Document

Postby smas1973 » 04 Feb 2014, 05:09

Thank you for all your help
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 7 guests