Latin documents translation help

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
lentini
Rookie
Rookie
Posts: 45
Joined: 01 Nov 2013, 19:24

Latin documents translation help

Postby lentini » 26 Mar 2014, 21:56

Hi

I was looking if someone could help me translate the following documents for me please. They are chruch records in latin from the 1800s. Many thanks in advance for anyone who can help.
Attachments
Giovanni Lentini Matrimonio.jpg
Giovanni Lentini Matrimonio
Domenica Schimo Morto.jpg
Domenica Schimo Morto

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Latin documents translation help

Postby erudita74 » 27 Mar 2014, 02:30

the top document-
dated Dec 1st, don't see the year in this record-
Marriage of Giovanni Lentini, son of Pasquale Lentini and (Donna-her title) Maria Giuseppa Cupito.
Bride: Giovanna Minniti, the widow of deceased Francesco Mamone. I don't see her parents' names in the record. Witnesses: ? Antonio Rao (not sure of his first name) and Giovanni/a(?) Pellicaro.

Erudita

User avatar
lentini
Rookie
Rookie
Posts: 45
Joined: 01 Nov 2013, 19:24

Re: Latin documents translation help

Postby lentini » 27 Mar 2014, 09:35

Thanks Erudita, so I am clear, Giovanni Lentini is getting married ot Giovanna Minniti in the record ?

Thanks

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Latin documents translation help

Postby erudita74 » 27 Mar 2014, 11:09

lentini wrote:Thanks Erudita, so I am clear, Giovanni Lentini is getting married ot Giovanna Minniti in the record ?

Thanks


Yes. Her name is in the margin as well.

Bottom record is the death record of (Donna-title) Domenica Schimio, the widow of deceased Bruno Lentini. The day was the 18th of the present month 1860 (the month was probably on a preceding record on the page-I don't see it in this document). I also see 66 later in the record and am not sure if this was her age at death, although I suspect that is what the number is referring to.

Erudita

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5419
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Latin documents translation help

Postby liviomoreno » 27 Mar 2014, 12:49

I believe the month is November and 66 is the age.
"Anno domini millesimo octingentesimo sexagesimo 1860 - die vero decima octava praedicti mensis 9mbris..."
"sexagesimo sexto aetatis suae anno"

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Latin documents translation help

Postby erudita74 » 27 Mar 2014, 12:59

liviomoreno wrote:I believe the month is November and 66 is the age.
"Anno domini millesimo octingentesimo sexagesimo 1860 - die vero decima octava praedicti mensis 9mbris..."
"sexagesimo sexto aetatis suae anno"



Livio
You're reading the last word on the 3rd line down as November? I saw that with its ending, and what preceded it, which I suspected was the abbreviation for the word "month," but I still don't see it as Nov. There's really only 4 possibilities with that ending-Sept, Oct, Nov, and Dec, and I don't see it as any of them. You may be right though.
Erudita

User avatar
lentini
Rookie
Rookie
Posts: 45
Joined: 01 Nov 2013, 19:24

Re: Latin documents translation help

Postby lentini » 27 Mar 2014, 13:08

I have another document which refers to date as 18th November 1860 when she passed away, so pretty much confirms above.

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Latin documents translation help

Postby erudita74 » 27 Mar 2014, 14:23

lentini wrote:I have another document which refers to date as 18th November 1860 when she passed away, so pretty much confirms above.


I'm glad you have another record to confirm that the month was November.
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 3 guests