Handwriting on Marriage Record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
9 posts • Page 1 of 1

Handwriting on Marriage Record

Postby totoprice » 15 May 2005, 06:58

Buona Sera!

I am excited to have found my Great Great Grandparents Marriage Record: Antonio and Caterina Iaquinta Abruzzino. I am sad because I cannot make sense of Antonio's mother's surname. Her name is Angela ?????. My family is from San Giovanni in Fiore in Calabria.

I have tried to attach an image to show you her name. If I should fail and you wish to try to give me a hand, please feel free to e-mail me directly and I will send you the image. totoprice@neo.rr.com

Thank you in advance for any help you can offer!

Ciao! (I have started to take an Italian class so I'm a slow with it)
Theresa
User avatar
totoprice
Newbie
Newbie
 
Posts: 2
Joined: 26 May 2004, 00:00
Location: Canton, OH, USA

Re: Handwriting on Marriage Record

Postby wldspirit » 15 May 2005, 08:56

If I am not mistaken, member DonnaPellegrin has done family research in
this area.....perhaps she may be able to help.....
wldspirit
User avatar
wldspirit
Staff
Staff
 
Posts: 5603
Joined: 17 Nov 2004, 01:00
Location: U.S.A.

Re: Handwriting on Marriage Record

Postby DonnaPellegrin » 15 May 2005, 08:56

Welcome to the forum, Theresa.

Here is a link to the image .
http://www.lutheransonline.com/lo/415/F ... 278415.jpg

Hopefully someone has some ideas of what the name might actually be.
Donna Pellegrin
User avatar
DonnaPellegrin
Veteran
Veteran
 
Posts: 202
Joined: 16 May 2004, 00:00

Re: Handwriting on Marriage Record

Postby DonnaPellegrin » 15 May 2005, 08:57

LOL, wldspirit. good memory. I've never seen this name, though. What do you think it might be?
Donna Pellegrin
User avatar
DonnaPellegrin
Veteran
Veteran
 
Posts: 202
Joined: 16 May 2004, 00:00

Re: Handwriting on Marriage Record

Postby mfjp » 15 May 2005, 09:10

User avatar
mfjp
Master
Master
 
Posts: 2217
Joined: 13 Aug 2004, 00:00

Re: Handwriting on Marriage Record

Postby mfjp » 15 May 2005, 09:19

yes... I think it is Angela Provenzale....

Caterina's mother's name was tougher...

Just checked the Ellis Island data base... and I found a manifest... of I don't know who... but the name had existed there at one time...

First Name: Pietro
Last Name: Provenzali (should be Provenzale)
Ethnicity: Italian, Italy So, Latin
Last Place of Residence: S Giovin Fe
Date of Arrival: June 23, 1905
Age at Arrival:  42y    Gender:  M    Marital Status:  M  
Ship of Travel: Konigin Luise
Port of Departure: Naples
Manifest Line Number: 0007

mfjp
User avatar
mfjp
Master
Master
 
Posts: 2217
Joined: 13 Aug 2004, 00:00

Re: Handwriting on Marriage Record

Postby DonnaPellegrin » 15 May 2005, 09:20

Oh, interesting.

Theresa, the portion of the document that I got was not the Caterina's mother's name at all.

mfjp's scan shows the name though. It looks like Guzzo.

http://gens.labo.net/it/cognomi/genera.html

Lots of Guzzo people in Calabria.
Donna Pellegrin
User avatar
DonnaPellegrin
Veteran
Veteran
 
Posts: 202
Joined: 16 May 2004, 00:00

Re: Handwriting on Marriage Record

Postby totoprice » 15 May 2005, 17:20

Thanks everyone for all the replies!

I think Donna found me a few months ago. Some of her family lived next door to my family in Clarksburg, WV, US. She's helped me out alot and brought me back here. :)

I have my Great Great Grandmother Caterina Iaquinta parents as being Orsola Guzzo Iaquinta Adamo and Giuseppe Iaquinta. Orsola after Giuseppe's death married Thomas Adamo. Later, in 1920 she came to America as a widow.

Antonio's parents - I had nada on. I pretty much figured his father was Francesco and Angela (from this document) for his mother made sense. I have an Aunt Angeline but Angela's last name was so iffy on here. The "P" could have been a "T" the closed letters could be anything from "a" to "e" to "i" to "o" and the "g" could be a "g" just like in Angela or a "j" which could be an "i" or a "z". I just knew that a spelling would make more sense to someone working in the names all the time. I am taking an Italian class - I've taken only 6 so far and I've pretty much been able to use that to deciphered the rest of the marriage record.

Thanks to the wonderful people who posted my images! Not sure why I had so much trouble with it!

I'm going to check out the Ellis Island manifest - never know where someone may later fit in!

Grazie!
Theresa
User avatar
totoprice
Newbie
Newbie
 
Posts: 2
Joined: 26 May 2004, 00:00
Location: Canton, OH, USA

Re: Handwriting on Marriage Record

Postby mfjp » 15 May 2005, 20:36

This is great reference... print them out..!

It has also helped me with scribbles on manifests...

Donna' does have a kind heart!

http://www.comunesofitaly.org/Links/Handwriting.htm

Best of luck to you!
maria :P
User avatar
mfjp
Master
Master
 
Posts: 2217
Joined: 13 Aug 2004, 00:00


9 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 2 guests

cron

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.