Vico Equense-Birth Record Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
5 posts • Page 1 of 1

Vico Equense-Birth Record Translation

Postby gentilejoy@yahoo.com » 12 May 2014, 01:47

Can someone please translate the occupation of the child's father from attachment birth record document ? Thank you.
Attachments
capzz.pdf
(408.4 KiB) Downloaded 12 times
gentilejoy@yahoo.com
Veteran
Veteran
 
Posts: 112
Joined: 28 Jul 2012, 18:23

Re: Vico Equense-Birth Record Translation

Postby liviomoreno » 12 May 2014, 08:17

possidente = property owner
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3916
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Vico Equense-Birth Record Translation

Postby gentilejoy@yahoo.com » 12 May 2014, 12:59

Was he property owner of a business or home? If I'm not mistaken, I see a word "cantile" next to father's name information. What does this mean?
Thank you in advance for any further explanation.
gentilejoy@yahoo.com
Veteran
Veteran
 
Posts: 112
Joined: 28 Jul 2012, 18:23

Re: Vico Equense-Birth Record Translation

Postby liviomoreno » 12 May 2014, 15:43

"Possidente" means that he was reach and did not have to do a specific job for a living
The occupation of Luigi Capozzi, the father of Fortunata, was "Capitano mercantile" = captain on a merchant ship
User avatar
liviomoreno
Master
Master
 
Posts: 3916
Joined: 13 Feb 2004, 01:00
Location: Rome, Italy

Re: Vico Equense-Birth Record Translation

Postby gentilejoy@yahoo.com » 13 May 2014, 00:44

To Liviomoreno- Thank you for this explanation and translation of the birth record information.
gentilejoy@yahoo.com
Veteran
Veteran
 
Posts: 112
Joined: 28 Jul 2012, 18:23


5 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.