wording on death records

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

wording on death records

Postby dmt1955 » 23 Jul 2014, 16:17

what might be the meaning of the word 'vicino' after the name of a declarant?

http://s14.postimg.org/8wrdt9ss1/1820_T ... _death.jpg

the death records from the town of Tufo seem to use some description after the name or age of the declarants. i.e., uncle of deceased. i have seen the use of 'vicino' on many records and am curious about how this word might be used.

thanks,
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: wording on death records

Postby erudita74 » 23 Jul 2014, 16:25

vicino should refer to a "neighbor"

Erudita

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: wording on death records

Postby dmt1955 » 23 Jul 2014, 16:48

thanks so much,
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Majestic-12 [Bot] and 4 guests