hard to read birth

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
smas1973
Master
Master
Posts: 503
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

hard to read birth

Postby smas1973 » 25 Sep 2014, 01:36

is there a way any one can try to give me as much information on these 2 birth documents please.

thank you for your help


Scott
Attachments
Michela Spicuzza Birth 2 Of 2.jpg
Michela Spicuzza Birth 1Of 2.jpg
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: hard to read birth

Postby PippoM » 25 Sep 2014, 10:08

The two images are part of the same document.
This is what I understand.
Record date: May 22nd, 1853 at 4pm
Declarant: Maria Sperandeo married Catalano, 70yo
Baby: Michela, born on the same day, daughter of Saverio Spicuzza, 30 yo, pescadore ? (fisherman), and Filippa Catalano, 30 (?) yo.
I'd also say Filippa was Maria's daughter, but I can't read the word between "Filippa Catalano" and "figlia".
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Exabot [Bot] and 3 guests