Help with death record translation please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
misschristi16
Elite
Elite
Posts: 364
Joined: 07 Aug 2009, 20:34

Help with death record translation please

Postby misschristi16 » 02 Jan 2015, 18:09

Help in translation of death record.

Thank you!

http://trees.ancestry.com/tree/10501798 ... AjbAegvmMY

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: Help with death record translation please

Postby dmt1955 » 04 Jan 2015, 17:40

death act #13 dated 12 Jun 1816

Appearing before town officials are Giuseppe Branchi (?)age 40, farmer, residing in Rapone, Strada Costanella(?) and Antonio Sasone, age 45, estate manager, residing in Rapone at the same street, declare that on the same date (i think that says detto) in June at the hour of 11, Catarina Lo Pilato (?), wife of Francesco Sarcinelli (netti?) of the same town, age 60, farmer, residing in Rapone, Strada Costanella is dead in the house she lived.

donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

User avatar
misschristi16
Elite
Elite
Posts: 364
Joined: 07 Aug 2009, 20:34

Re: Help with death record translation please

Postby misschristi16 » 04 Jan 2015, 21:23

Thank you so much!

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: Help with death record translation please

Postby dmt1955 » 04 Jan 2015, 21:48

you're welcome.

donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests