Errico Verrillo Marriage act help translate

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
Posts: 364
Joined: 07 Aug 2009, 20:34

Errico Verrillo Marriage act help translate

Postby misschristi16 » 06 Feb 2015, 17:44 ... ,349528602

Errico (is that how it is spelled?) Verrillo record #2
Any help in translating would be greatly appreciated.


User avatar
Posts: 5428
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy

Re: Errico Verrillo Marriage act help translate

Postby liviomoreno » 06 Feb 2015, 18:05

The record, dated 1929 Oct 21 is the transcription of tha marriage celebrated by the Parish Priest of Piedimonte on Oct 19 1929.
Groom: Errico Verrillo, single, farmer, aged 26, born and residing in Piedimonte di Sessa Aurunca, son of Giovanni, residing in America, and of the deceased Maria Strina.
Bride: Cristina Tartaglia, a widow, aged 30, farmer, born and residing in Piedimonte, daughter of deceased Saverio and deceased Antonia Zannino, both residing in Piedimonte when alive.
During the religious ceremony the Parish priest read to the spouse the articles of the Civil Code related to the marriage.
With the marriage the couple also recognized and legitimated two children born before the marriage: Mario Verrillo born 26 3 1927 and Ernestina Verrillo born 23 3 1929, both children were born in Piedimonte di Sessa Aurunca.

Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 3 guests