Cipriano, Maria Rosa Birth

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 2411
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Cipriano, Maria Rosa Birth

Postby dmurphy1940 » 18 Feb 2015, 18:29

#42

Would someone help with the translation of this older record.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,348570602

Thank you!
Grazie,

Dolores

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Cipriano, Maria Rosa Birth

Postby erudita74 » 18 Feb 2015, 18:53

Dated April 9, 1874 at 10 am in Frigento

Appearing was Francesco Saverio Cipriano, the son of deceased Giulio, age 31, a farmer living in Frigento. He presented a feminine baby born to his wife Maria Rosaria Cocchiola, daughter of Rocco Cocchiola. The infant was born in their rural house on Contrada Fontana Levara today at 4 a.m. and was being given the name Maria Rosa.

To help you in reading the record-Francesco appeared before the secretary to the mayor who was Nicola Maria Pelosi. He had been designated to this position by an act dated Dec 30, 1867. So that is the info you see in the first part of the record on the left.

Erudita

User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 2411
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Cipriano, Maria Rosa Birth

Postby dmurphy1940 » 18 Feb 2015, 19:29

Thanks, Erudita. There was no number on the address, correct? And tell me please if I have this right: Maria Rosa is her name, but in the margin it says Maria Rosaria with a line over and below the "ria", so that is a correction, correct?
Grazie,

Dolores

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5432
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Cipriano, Maria Rosa Birth

Postby liviomoreno » 19 Feb 2015, 08:36

dmurphy1940 wrote:Thanks, Erudita. There was no number on the address, correct? And tell me please if I have this right: Maria Rosa is her name, but in the margin it says Maria Rosaria with a line over and below the "ria", so that is a correction, correct?

That's correct, the line over and below the "ria" mean that "ria" is crossed out.

Often the name in the margin was written after the completion of the record (and I saw documents where the Official just forgot it).
In case of discrepancy, the correct name is always the one that is in the body or the record. Unless there is a margin notation (supported by a court order) which gives explicitly the correct name.
If the official made a mistake in the body of the record he may correct it and put a note at the end of the record, before the the signatures....

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Cipriano, Maria Rosa Birth

Postby erudita74 » 19 Feb 2015, 14:03

Thanks, Livio for answering Dolores about the error, since I wasn't able to get back to her yesterday.

Dolores
There was no number for the house in the record.

Erudita

User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 2411
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Cipriano, Maria Rosa Birth

Postby dmurphy1940 » 19 Feb 2015, 15:14

Thank you Livio and Erudita!
Grazie,

Dolores


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 5 guests