Help with Catasto 1750

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Anizio
Elite
Elite
Posts: 398
Joined: 12 Oct 2014, 22:37
Location: Canada

Help with Catasto 1750

Postby Anizio » 20 Feb 2015, 23:07

I found this image online, it is not the original (I am trying to get a copy of the original).

It is from a Catasto of 1750.

I know the big letters at the top say "Don Angelo Guidarelli"
But then underneath lists his family and their ages and I'm having trouble reading it.

1st line: seems to reference Angelo again.
2nd line: not at all sure what this says but it seems to relate to the 1st line.
3rd line: seems to refer to Felice, his wife, and the something else.
4th line: seems clear, references Giacinto, his son, age 18.
5th line: Gianpietro but I'm not sure what it says after, almost seems like the age is 45 which makes me think its not his son but I can't tell the symbol.

Anyone have experience with Cadastres or old Italian writing that can help?
Thanks!

ps. if anyone wants to help me to translate the entire document (that would be amazing!) its on Panel 8 on this web page: http://www.sa-abruzzo.beniculturali.it/ ... raccontano
Attachments
Guidarelli 1.jpg
TIP: When asking for records from Italy, do NOT ask for an "estratto." ALWAYS ask for a "copia integrale." A photocopy of the original Act will contain more information

User avatar
Italysearcher
Master
Master
Posts: 1800
Joined: 06 Jan 2008, 19:58
Location: Sora, Italy
Contact:

Re: Help with Catasto 1750

Postby Italysearcher » 21 Feb 2015, 14:56

second line says 'cause in tribunale'
Basically this is a list of the family members and their respective ages..
Ann Tatangelo
http://angelresearch.wordpress.com
ANNOYING THE SAINTS - Stories of my Life in Italy. http://www.lulu.com/content/paperback-b ... ly/7731505

Anizio
Elite
Elite
Posts: 398
Joined: 12 Oct 2014, 22:37
Location: Canada

Re: Help with Catasto 1750

Postby Anizio » 21 Feb 2015, 19:26

Italysearcher wrote:second line says 'cause in tribunale'
Basically this is a list of the family members and their respective ages..



I know what it is, but I can't read it :wink:
Asking for a better set of eyes than mine
TIP: When asking for records from Italy, do NOT ask for an "estratto." ALWAYS ask for a "copia integrale." A photocopy of the original Act will contain more information

User avatar
Italysearcher
Master
Master
Posts: 1800
Joined: 06 Jan 2008, 19:58
Location: Sora, Italy
Contact:

Re: Help with Catasto 1750

Postby Italysearcher » 23 Feb 2015, 09:34

Angelo noted to be in a case in the Tribunal.....age 43

Felice sua moglie 42
Giacinto, son 18

Gio. Pietro fratello 45
Ann Tatangelo
http://angelresearch.wordpress.com
ANNOYING THE SAINTS - Stories of my Life in Italy. http://www.lulu.com/content/paperback-b ... ly/7731505

Anizio
Elite
Elite
Posts: 398
Joined: 12 Oct 2014, 22:37
Location: Canada

Re: Help with Catasto 1750

Postby Anizio » 23 Feb 2015, 13:55

Italysearcher wrote:
Gio. Pietro fratello 45



Thanks! Thats the one I was most interested in :)
TIP: When asking for records from Italy, do NOT ask for an "estratto." ALWAYS ask for a "copia integrale." A photocopy of the original Act will contain more information


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 4 guests