marriage act - help verify please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

marriage act - help verify please

Postby dmt1955 » 19 Mar 2015, 01:01

http://s9.postimg.org/syugce3jj/1813_Vo ... rriage.jpg

re: groom:

Nicola Marra alias Ciaomo ...... is that what is written? does 'alias' here mean the same as in english?

thanks,
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 2560
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: marriage act - help verify please

Postby AngelaGrace56 » 19 Mar 2015, 01:12

Yes, that is what I read and I believe it does. The topic has come up recently on another thread. So yes, alias - "also known as". Well, that is my understanding :)
Angela

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5421
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: marriage act - help verify please

Postby liviomoreno » 19 Mar 2015, 07:49

alias is a Latin word...

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: marriage act - help verify please

Postby dmt1955 » 20 Mar 2015, 02:53

so.....he's also known as Ciaomo...that's an interesting name....

thanks angela and livio!
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 2560
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: marriage act - help verify please

Postby AngelaGrace56 » 20 Mar 2015, 04:53

You're welcome Donna. That has always been my understanding of what the word "alias" means. In some cases (like spy movies for instance :) ), which you probably already know, the word "alias" is often used to indicate a false name someone is using to hide their true identity but I am very sure this is not the case here :) When I translated the word "alias" from Latin to English it just said "other" and our Latin dictionary tells me other meanings which don't relate.

You certainly have some interesting names in these current records you are looking at.
Angela


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests