Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
ebailey
Newbie
Newbie
Posts: 18
Joined: 31 Mar 2015, 19:45

Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby ebailey » 28 May 2015, 18:23

Received two documents and having difficulty translating.

Your assistance would be certainly appreciated!

PS. Did my best to get the files/images formatted for the board. Let me know if there is any trouble reading.
Attachments
eb_document_two2.png
eb_document_one1.png

ebailey
Newbie
Newbie
Posts: 18
Joined: 31 Mar 2015, 19:45

Re: Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby ebailey » 28 May 2015, 18:25

attached the pdf the images were exported from
Attachments
doc04871320150528150900.pdf
(273.65 KiB) Downloaded 12 times

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby Tessa78 » 28 May 2015, 20:51

First record...

#19
Dated 24 February 1910 at 11:05 AM at the town office
Appearing before the official was Francesco Visconti, 38, (will get back to you on the occupation), residing in Luino, to declare that at 11 PM on the 19th of the current month, at the place/house posted at Piazza Parrochiale #8, to Angela Ballinari, his wife, housewife residing with him, was born a female child who was not presented to the official and to whom was given the name IRMA ANNA LENA
Witnesses to the recording of the act were: Emilio Lucchini, 34, hairdresser; and Cesare Moalli, 44, shoemaker, both residing in the town.
The official dispensed with the presentation of the infant for reasons of health and accepted the father's statement of the birth as true.
All parties signed the record with the official.

T.

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby Tessa78 » 28 May 2015, 21:03

#90
(Notation to the side indicates that Angela Maria Ballinari married on 20 December 1901 with Francesco Visconti in Luino. Act #38)

Birth record dated 29 October 1876 at 11:05 AM at the town office.
Before the official appeared Pietro Ballinari, 42, carpenter, residing in Luino, to declare that at 9:05 AM on the 26th of the current month, at the house in L?? #40, to Maria Galante, his wife, housewife residing with him, was born a female child who was presented to the official and to whom was given the name ANGELA MARIA
Witnesses: Giuseppe Bertola, 45, and Giovanni Passera, 48, mason.

T.

ebailey
Newbie
Newbie
Posts: 18
Joined: 31 Mar 2015, 19:45

Re: Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby ebailey » 29 May 2015, 17:37

Tessa,

Thanks very much for the translation! Your assistance is greatly appreciated!

Was wondering if on #90... Could it be an "S" vs "L" that starts the word that proceeds "nella casa posta in"?

Re,

AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 2560
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby AngelaGrace56 » 29 May 2015, 20:17

I read "Luvino" (Luino) No 40.
Angela :D

paola52
Elite
Elite
Posts: 304
Joined: 24 Sep 2012, 13:47
Location: Varese, Italy

Re: Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby paola52 » 29 May 2015, 22:30

Hi!
n. 19
Francesco's occupation: Portalettere= postman
Ciao
Paola
Researching Provinces of Varese, Como and Milan

ebailey
Newbie
Newbie
Posts: 18
Joined: 31 Mar 2015, 19:45

Re: Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby ebailey » 01 Jun 2015, 21:11

Awesome. Thanks very much for the additional info P and AG!

AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 2560
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Translation please --- Visconti + Ballinari documents

Postby AngelaGrace56 » 02 Jun 2015, 20:38

Happy to help :D
Angela


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 3 guests