Birth Record Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
Posts: 81
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Birth Record Translation

Postby jjulian14712 » 05 Jun 2015, 19:50

Hello,

I discovered the birth record for my great-grandfather, Philip Forte in Marianopoli, Sicily, and I attached it below. There may be important details contained in it. Could someone please translate it for me?

Thank you!

Jeff Julian

User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
Posts: 81
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Re: Birth Record Translation

Postby jjulian14712 » 05 Jun 2015, 20:18


User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Birth Record Translation

Postby Tessa78 » 05 Jun 2015, 20:38

#39
Dated 1872 on 3 May at 10 AM at the town office in Marianopoli
Before the official ...appeared Calogero di Forte, son of deceased Moise and of living Caterina Vaccaro, of age 29, a farmer born and residing in this town, to present to the official a male child who was born on 1 May at 11 PM at the house he inhabits in this town at Strada Romano(sp?), to his wife Luigia Palermo who is the daughter of Giuseppe and of Grazia Militello(sp?), and who is age 25, a weaver, and was born and resides in this town. The child was given the name Filippo.
To this declaration were present [as witnesses] Signori Francesco Inserra son of deceased Michele [Inserra] and Francesca Bruno, age 53, merchant; and Liberio Gioxxx?, son of deceased Rosario [Gioxxx?] and Lucia Martarana, age 43, butcher. Both witnesses resided in this town.

T.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Edward Keeports, Yahoo [Bot] and 2 guests