street name in birth record.

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

street name in birth record.

Postby dmt1955 » 20 Jun 2015, 22:17

http://s17.postimg.org/z4xk85gzj/1889_V ... _birht.jpg

record #41
would I be correct in reading the street name as Vico Giovanni Benevento? If not Giovanni then what might it be?

thanks so much,
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: street name in birth record.

Postby erudita74 » 20 Jun 2015, 22:32

Vico Secondo Benevento (the 2 with the little o in the air is Secondo)

Erudita

BTW, I don't think you ever saw this

http://www.italiangenealogy.com/forum/language/34680

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: street name in birth record.

Postby dmt1955 » 20 Jun 2015, 22:43

thank you for clarifying. i've noticed in these records that as the years approach the turn of the century, the more streets are named for people. so giovanni was a reasonable guess - incorrect....but reasonable!

i did see your response to the other post. however, i am no longer certain that i replied. i remember thinking i would have not figured out the location was Flumeri. thanks for pointing it out and making sure i got my answer to that post.

as always, i am very appreciative of your efforts and expertise, erudita.

donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 3 guests