Lorenzo Celli Marriage Ban Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
tikibar22
Veteran
Veteran
Posts: 107
Joined: 18 Jul 2012, 15:53
Location: Chadds Ford, PA

Lorenzo Celli Marriage Ban Translation

Postby tikibar22 » 07 Jul 2015, 22:58

Would love some help with the translation of the 1872 Marriage Ban #63 For Lorenzo Celli and Filomina Rosa?
It begins on the very bottom of the right side of the page (2094) and carries into the left top of page (2095)
Thanks for the help everyone
- Krissi
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,348506701 pg 2094

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,348506701 pg 2095
Infante, Cella or Celli,
Bagnoli Irpino, Avellino

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Lorenzo Celli Marriage Ban Translation

Postby Tessa78 » 08 Jul 2015, 22:53

Request for Publication of Banns of Marriage for
Lorenzo Celli and Filomena Rosa Checchia
#63
Dated 5 October 1872 in Bagnoli Irpino
Groom: Lorenzo Celli, born and residing in Bagnoli Irpino, shopkeeper, age 27, son of deceased Raffaele [Celli] and of Anna Russo, housewife residing in Bagnoli Irpino
Bride: Signora Filomena Maria Rosa Checchia, widow of Vito Giardinelli, born in Biccari, residing in Biccari, age 30, daughter of deceased Giovanni [Checchia] and of deceased Concetta Galdi.

T.

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Lorenzo Celli Marriage Ban Translation

Postby erudita74 » 09 Jul 2015, 01:00

Just to clarify-you have three documents related to the banns of marriage for this couple. The one translated for you by T-record #63-dated Oct 5th indicates that the official in Bagnoli received a request from the bride's town of Biccari that the publications for her marriage be made in Bagnoli. in response to that request, the official in Bagnoli indicated that the first publication would be posted there on Sunday the 6th and the second on the 13th. Record #64 is the 1st publication made in Bagnoli. It is dated October 13th but indicates that the first publication was posted on Sunday the 6th and remained posted on the door of the town hall of Bagnoli until the 13th. Record #65-is the 2nd publication made in Bagnoli. It is dated October 17th, but on Sunday the 13th, the 2nd publication was posted on the door of the town hall (replacing the first publication) and then remained posted there for three consecutive days.

Erudita

tikibar22
Veteran
Veteran
Posts: 107
Joined: 18 Jul 2012, 15:53
Location: Chadds Ford, PA

Re: Lorenzo Celli Marriage Ban Translation

Postby tikibar22 » 09 Jul 2015, 22:49

wow she has the longest name to date in my family tree...lol
Thank you this one was a tough one to understand!
Understood about the three docs- So do the Officals only post the bans in the town that the groom is from? Or would there be bans in the records of Biccari for Filomena Rosa Checchia?
Infante, Cella or Celli,
Bagnoli Irpino, Avellino

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Lorenzo Celli Marriage Ban Translation

Postby erudita74 » 09 Jul 2015, 23:24

the banns are posted in both towns
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest