1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
jecullen3
Rookie
Rookie
Posts: 28
Joined: 15 Mar 2014, 17:31

1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Postby jecullen3 » 12 Aug 2015, 00:56

Hi,

Is there anyone who is able to translate Latin documents? If so I am particularly interested in the portion of the attached document which is handwritten - My GG grandfather - Gaetano Nasca's baptism record listing his parents, Salvatore and Francesca Giacalone, but some other names are listed, but I do not know what they refer to.

In addition, there is additional handwriting at the bottom that I am also having trouble deciphering. Most of the printed form I have been able to work out on my own, but between reading the handwriting and trying to translate, I am a bit stumped.

Any help at all will be most appreciated.

Thank you.
Mary
Attachments
1811 Gaetano Nasca Baptismal record.jpg

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: 1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Postby PippoM » 12 Aug 2015, 12:02

The complete name is Gaetano, Giuseppe, Giovanni, Salvatore (Cajetanus, Joseph, Joannes, Salvator). He was born and baptized on Feb 2nd, 1811. Godparents were Giuseppe Giacalone and his wife Rosa.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

jecullen3
Rookie
Rookie
Posts: 28
Joined: 15 Mar 2014, 17:31

Re: 1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Postby jecullen3 » 12 Aug 2015, 13:26

Thanks again, Pippo!

Now I know the Latin version of Gaetano.

Mary

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: 1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Postby PippoM » 12 Aug 2015, 15:05

You're welcome, Mary!
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

jecullen3
Rookie
Rookie
Posts: 28
Joined: 15 Mar 2014, 17:31

Re: 1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Postby jecullen3 » 15 Aug 2015, 00:27

Any hints on what Rosa's last name could be?

Thank you.
Mary

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Postby erudita74 » 15 Aug 2015, 01:03

Mary
It might help to know what town this document is from.
Erudita

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2154
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: 1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Postby PippoM » 15 Aug 2015, 13:03

There's no surname for Rosa. The word after her name is the abbreviation for "jugales" = "spouses" :-)
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

jecullen3
Rookie
Rookie
Posts: 28
Joined: 15 Mar 2014, 17:31

Re: 1811 Gaetano Nasca Baptism record - Latin translation

Postby jecullen3 » 15 Aug 2015, 14:11

Pippo - thanks again - that was not a word I was familiar with.

Mary


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 7 guests