Marriage Bann Parents

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
Barone88
Newbie
Newbie
Posts: 22
Joined: 10 Feb 2010, 21:49
Location: Illinois

Marriage Bann Parents

Postby Barone88 » 04 Sep 2015, 02:59

This is a marriage bann for Matteo Barone and Vincenza Genualdi, I am having trouble with the mother of Matteo, I know that she is Catarina Lazzara and her husband Pietro is deceased. Its the part after the name of Pietro Barone and before where it says the moglie (wife) of Giuseppe Giovenco, does this mean that Catarina married a second time to Giuseppe, she did have a son in law by that name? The Latin is killing me. Not sure what the bottom part says either. Thanks
Attachments
Sept 2, 2015 025.JPG

carubia
Master
Master
Posts: 916
Joined: 25 Jan 2011, 12:13
Location: Tokyo, Japan

Re: Marriage Bann Parents

Postby carubia » 04 Sep 2015, 04:49

It says that she is the widow of Pietro Barone (looks like "Barono" here) and the wife "in second place" of Giuseppe Giovenco. In other words, after her 1st husband Pietro died she married Giuseppe, who was still alive at the time of this record. It seems that Catarina's surname is spelled Lazara (one of many possible spellings of the name: Lazara, Lazzara, L'Azzara, Azzara, La Zara, etc.). Where do you see Latin in this record?

This is just the beginning of the record. You only have as far as the part where the groom is starting to be identified and the bride hasn't been mentioned yet at all.

Where was this bann from? Based on the names, it appears to be some place in Agrigento province.

User avatar
Barone88
Newbie
Newbie
Posts: 22
Joined: 10 Feb 2010, 21:49
Location: Illinois

Re: Marriage Bann Parents

Postby Barone88 » 04 Sep 2015, 20:26

Thanks so much for the translation, I thought it said second something but I didnt have any other record of a second marriage for Catarina. This bann is from Altavilla Milicia, in Sicily. I am going to post three more parts of the document that I am having trouble with, the first part was of a baptismal for Matteo Barone, the groom, this is the part that looks to be in latin? Is Antonia Nicoletti his godmother? It is from 1802
Attachments
Sept 2, 2015 021.JPG
Sept 2, 2015 021.JPG

User avatar
Barone88
Newbie
Newbie
Posts: 22
Joined: 10 Feb 2010, 21:49
Location: Illinois

Re: Marriage Bann Parents

Postby Barone88 » 04 Sep 2015, 20:33

I was hoping to find a death record for Pietro Barone, the father, in the marriage banns but I'm not seeing it, I am attaching a page that starts on the previous page with the date 1804 and continues with something about Pietro and the number 44?, could this be something about his death? It then continues with the marriage bann of 1823.
Attachments
Sept 2, 2015 024.JPG

User avatar
Barone88
Newbie
Newbie
Posts: 22
Joined: 10 Feb 2010, 21:49
Location: Illinois

Re: Marriage Bann Parents

Postby Barone88 » 04 Sep 2015, 20:38

And the final page I can't understand is this; I want to make sure I have the correct parents of Catarina Lazzara, I see dead Antonio as her father and Giuseppa Giovenco? as her mother? Or is this another mention of her second husband Giuseppe Giovenco? and who does dead Mariano belong to? There is so much information in the marriage banns and now that I finally found it, I want to be sure that I have it correct. Thank you.
Attachments
Sept 2, 2015 028.JPG

carubia
Master
Master
Posts: 916
Joined: 25 Jan 2011, 12:13
Location: Tokyo, Japan

Re: Marriage Bann Parents

Postby carubia » 07 Sep 2015, 08:22

First I'll just discuss the last image. It is discussing the parents of the bride and groom, as in the 1st image above.

The bride Vincenza's parents were Andrea Genualdi, farmer (agricoltore), son of Francesco, and Angela B(ucaro), daughter of Biaggio. They live in that comune with their daughter Vincenza.

The groom Matteo's parents were Pietro and Catarina Lazara, daughter of Antonio. Catarina's current husband was Giuseppe Giovenco, landowner (possidente), son of Mariano. Matteo, who is a farmer (contadino), lives in that comune with his mother and stepfather.

It's not clear whether Francesco, Mariano, and Antonio have "fu' " (deceased) in front of their names or just "di." It is "di" in front of Biaggio's name. If that really is fu' then it is likely that Biaggio is alive. If all of them have di then it doesn't necessary imply anything.

carubia
Master
Master
Posts: 916
Joined: 25 Jan 2011, 12:13
Location: Tokyo, Japan

Re: Marriage Bann Parents

Postby carubia » 07 Sep 2015, 08:37

Yes, the baptismal record from 1802 is in Latin, which I'm not that good with. The married parents are Pietro Barone and Caterina Lazara and the child is Matteo, who was born the day before the baptism. Then there are 2 other people mentioned, Matteo Naso and Antonia Nicoletti. There is one word before Matteo Naso's name, but I can't make it out; it looks like "P...tuere".

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Marriage Bann Parents

Postby erudita74 » 07 Sep 2015, 13:40

Matteo and Antonia were godparents. Also notice that there is a D. in front of Antonia's name. She had the title Lady (Domina in Latin; Donna in Italian)

Erudita

User avatar
Barone88
Newbie
Newbie
Posts: 22
Joined: 10 Feb 2010, 21:49
Location: Illinois

Re: Marriage Bann Parents

Postby Barone88 » 07 Sep 2015, 19:50

Thank you so much for the reply , this will add two more generations to the family tree. But I am wondering then, the document is not listing who Catarina Lazzara's mother is?

carubia
Master
Master
Posts: 916
Joined: 25 Jan 2011, 12:13
Location: Tokyo, Japan

Re: Marriage Bann Parents

Postby carubia » 08 Sep 2015, 01:45

No, it just lists everyone's father. It was common to only identify the father of someone in a document who was not the main focus of that document. For example, in handwritten birth records in Sicily between 1866 and 1874 the fathers of the father and mother of the child are given but not the mothers (i.e., the child's grandmothers). Here the main people are the bride and groom, for whom the mothers are listed.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: liviomoreno and 4 guests