Antonina Garrasi Mother Last Name- Husband Last Name please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
stokkster1
Elite
Elite
Posts: 479
Joined: 05 Aug 2015, 02:05

Antonina Garrasi Mother Last Name- Husband Last Name please

Postby stokkster1 » 26 Sep 2015, 01:00

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,352218601

Need mothers last name and husband last name.

Thank you

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Antonina Garrasi Mother Last Name- Husband Last Name please

Postby erudita74 » 26 Sep 2015, 01:53

Her mother was deceased Anna Pulejo. Her husband's last name was Polizzi (Giuseppe Polizzi)

Erudita

stokkster1
Elite
Elite
Posts: 479
Joined: 05 Aug 2015, 02:05

Re: Antonina Garrasi Mother Last Name- Husband Last Name please

Postby stokkster1 » 26 Sep 2015, 02:29

erudita74 wrote:Her mother was deceased Anna Pulejo. Her husband's last name was Polizzi (Giuseppe Polizzi)

Erudita


Thank you so much.

Could Polejo be a mis-spelling of Puleio?

paola52
Elite
Elite
Posts: 304
Joined: 24 Sep 2012, 13:47
Location: Varese, Italy

Re: Antonina Garrasi Mother Last Name- Husband Last Name please

Postby paola52 » 27 Sep 2015, 19:52

Until the beginning of the XX century when the letter"i" occurred between two vowels it was usually written like " j " but pronounced as "i". For example the word "paio" (pair) was written pajo, gioia (happiness) was written as gioja and so on.
So Pulejo and Puleio are exactly the same surname
Bear with me, I was a schoolteacher..... :D
Researching Provinces of Varese, Como and Milan

stokkster1
Elite
Elite
Posts: 479
Joined: 05 Aug 2015, 02:05

Re: Antonina Garrasi Mother Last Name- Husband Last Name please

Postby stokkster1 » 27 Sep 2015, 20:13

paola52 wrote:Until the beginning of the XX century when the letter"i" occurred between two vowels it was usually written like " j " but pronounced as "i". For example the word "paio" (pair) was written pajo, gioia (happiness) was written as gioja and so on.
So Pulejo and Puleio are exactly the same surname
Bear with me, I was a schoolteacher..... :D


I am also a school teacher :D But my grandparents never taught anyone Italian, I can read some of this because of taking Spanish in college :shock: But also because of you great people. :D


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests