Translation for Giuseppe Ferrara

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
pm16
Rookie
Rookie
Posts: 93
Joined: 16 Jun 2013, 04:37

Translation for Giuseppe Ferrara

Postby pm16 » 04 Mar 2016, 03:43

Hello, can someone please translate this one. I cannot read the parent's names for Giuseppe Ferrara..if they are even on this. I know his wife was Anna Maria Iofreda and that he was 62 when he died. But I was hoping the names of his parent's would be on here.

Thank you!

http://antenati.san.beniculturali.it/v/ ... ewsIndex=0

or this one is clearer
http://antenati.san.beniculturali.it/v/ ... ewsIndex=0

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5421
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Translation for Giuseppe Ferrara

Postby liviomoreno » 04 Mar 2016, 08:09

The parents' names are not there. BTW his wife is Anna Maria Loffreda

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: Translation for Giuseppe Ferrara

Postby dmt1955 » 04 Mar 2016, 13:40

if you go to the next page,the father is named as Giuseppe and is deceased =-no mother's name that i could read.

donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation for Giuseppe Ferrara

Postby erudita74 » 04 Mar 2016, 14:21

dmt1955 wrote:if you go to the next page,the father is named as Giuseppe and is deceased =-no mother's name that i could read.

donna



Donna
The deceased Giuseppe who is referred to on the next page is not the father of the Giuseppe who died in 1806 who was married to Anna Maria Lofredda. He is the father of Pasquale who appeared-third line down on that record. He is the same Giuseppe referred to in the death record on the previous page. Image 24 is Pasqualantonio's baptism record.

Erudita

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: Translation for Giuseppe Ferrara

Postby dmt1955 » 04 Mar 2016, 15:45

PM - a thousand pardons ...

erudita - thanks for correcting my error.

dt
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation for Giuseppe Ferrara

Postby erudita74 » 04 Mar 2016, 16:51

No problem, Donna. These allegati records can get very confusing.
Erudita

pm16
Rookie
Rookie
Posts: 93
Joined: 16 Jun 2013, 04:37

Re: Translation for Giuseppe Ferrara

Postby pm16 » 04 Mar 2016, 23:25

Thank you so much..I was hoping to get his parent's names but I guess it will be a mystery. I haven't seen them anywhere. Thank you for the correction of Lofreda instead of Iofreda..Its so confusing..on some records its an "I" and on others its an "L" I really don't know exactly which one it is supposed to be :)


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 5 guests