Help translating these records.

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
bottino
Veteran
Veteran
Posts: 126
Joined: 08 Feb 2010, 05:14
Location: Utah, USA
Contact:

Help translating these records.

Postby bottino » 25 Mar 2016, 23:35

Can someone provide us with some help translating these three old records.
thank you.
Paul
Attachments
Domege 4 on the Menego.jpg
Maria Regina Barnabo' n. 1755 a Domege.jpg
Joannis Francesco Barnabo n. 1752.jpg

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Help translating these records.

Postby PippoM » 30 Mar 2016, 08:33

If you can tell us where the records are from, and what you already know about people mentioned, it might help...

First picture:
July 8th, 1746 (not sure, might be 1776)
... (first word is cut off) Antonia Elisabetta, daughter of Barnaba (son of deceased Giovanni Battista Barnabò), and Caterina his wife, daughter of ???., born at 23 of same day was baptized by Giovanni Battista Tonelli, godmother was Giovanna Cavalieri from "Plebe" (Pieve?)
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5421
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Help translating these records.

Postby liviomoreno » 30 Mar 2016, 08:52

It looks like July 8th 1748

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Help translating these records.

Postby PippoM » 30 Mar 2016, 09:27

Second:
Dec 15th, 1755 (?)
Maria Regina, daughter of Battista (son of Battista Barnabò, son of Domenico ?), and of Maria Maddalena his wife, born at 4 today. Godfather was Battista Sta? from Plebe.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Help translating these records.

Postby PippoM » 30 Mar 2016, 09:27

liviomoreno wrote:It looks like July 8th 1748

You're right!
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Help translating these records.

Postby PippoM » 30 Mar 2016, 09:30

PippoM wrote:... (first word is cut off) Antonia Elisabetta, daughter of Barnaba (son of deceased Giovanni Battista Barnabò), and Caterina his wife, of Domenico

a correction. It might be referred to Giovanni Battista
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 2153
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Help translating these records.

Postby PippoM » 30 Mar 2016, 09:38

Third:
Nov 23rd, 1752
Giovanni Francesco, son of Battista, son of Battista Barnabò, son of Domenico, and of Maria Maddalena his wife, born at 10 of the same day, was baptized by me, Giuseppe Antonio de P?. Godfather was Tiberio Pilotti, from Vigo (or "son of Vigo").

We can improve them all together...
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests