diAvino, Rosa Birth #116

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 2411
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

diAvino, Rosa Birth #116

Postby dmurphy1940 » 01 Apr 2016, 23:30

Grazie,

Dolores

AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 2560
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: diAvino, Rosa Birth #116

Postby AngelaGrace56 » 02 Apr 2016, 00:46

Birth No 116: Rosa de Avino
8 October 1876, 9.05 am, Frigento
Baldassarre de Avino, contadino, living Frigento, reported that at 8.15 pm on 6 October at a house in Contrada Cortiglio, No 1, his wife, living with him, Giacomina Capobianco, gave birth to a female baby who he presented and gave the name Rosa.

Witnesses: Giuseppe D'Avino, 23, and Gaetano Pugliese, 63, both contadini living in Frigento.

Angela :)

User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 2411
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: diAvino, Rosa Birth #116

Postby dmurphy1940 » 02 Apr 2016, 00:52

Thank you, Angela. This is the first time I have seen "de Avino"; it is usually di Avino or D'Avino. I wish they would stick to one version............:)
Grazie,

Dolores

AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 2560
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: diAvino, Rosa Birth #116

Postby AngelaGrace56 » 02 Apr 2016, 03:59

dmurphy1940 wrote:Thank you, Angela. This is the first time I have seen "de Avino"; it is usually di Avino or D'Avino. I wish they would stick to one version............:)


Happy to help, Dolores :D

I also have not seen "de Avino" before. They possibly made an error. Hopefully it will become clearer, as you go back further in your records. I have this in my records too, especially with the name Di Milita. Recent records tend to say De Milita, but back in the early 1800's it is Di Milita. I would say that the correct name is "di Avino" but I tend to think that it is possibly more gramatically correct to spell the surname "D'Avino" - that way you don't have two vowels together. (But this is just my thinking, I've not studied Italian per se.) I notice in the Pagine Bianche both spellings exist ie D'Avino and di Avino.

Angela :D

User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 2411
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: diAvino, Rosa Birth #116

Postby dmurphy1940 » 02 Apr 2016, 16:13

Interesting, Angela.

I wonder why the names evolved over time? Maybe someone has some thoughts on this.
Grazie,

Dolores


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 3 guests