Translation Request of 3 Church Documents

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 836
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Translation Request of 3 Church Documents

Postby rp76226 » 11 Apr 2016, 15:26

I have been sent the following documents without any translations. These are two page spreads, but on each, I only need the translation of one of the records as indicated by the title before the link:

Pino death - http://postimg.org/image/uyvfeavpl/

Pino Marriage - http://postimg.org/image/6cjerczh9/

Giuseppe Puma Baptism - http://postimg.org/image/79t58r4it/

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby erudita74 » 11 Apr 2016, 16:04

Here's the Pino` death record translation

#146 Aug 1, 1847
Grazia Munisteri Pino`, age 62, wife of Giovanni di Puma, daughter of deceased Angelo (di Puma) and dec Angela Papa

Erudita

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby erudita74 » 11 Apr 2016, 16:09

Here's the baptism of Giuseppe de Puma
March 19, 1800
Born today to Giovanni de Puma and Grazia Pino`. Godparents were Giuseppe Tirone and wife, Angela

Erudita

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby erudita74 » 11 Apr 2016, 16:10

I don't see the marriage record on the two pages you posted
Erudita

User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 836
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby rp76226 » 11 Apr 2016, 16:28

On the first one, isn't she the daughter of Angelo Munisteri Pino, not Puma?

User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 836
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby rp76226 » 11 Apr 2016, 16:33

On the marriage record, maybe it's the double surname - Munisteri Pino that is the problem. I do notice that on the right hand side by the paperclip, there is a record for an Angela Munisteri. What is that record about?

Ron

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby erudita74 » 11 Apr 2016, 16:37

Yes, you are correct about the first one. I typed it incorrectly. She was the daughter of deceased Angelo (Munisteri Pino` is understood and not written in the record).

I have to look again at that marriage record, but I'm pretty sure there are completely different names in it.

Erudita

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby erudita74 » 11 Apr 2016, 16:49

Okay the marriage record is for Angelo Munisteri (no mention of the name Pino`). He was the son of dec Giuseppe (Munisteri) and living Dorotea Carlino. The bride was Angela (Casale??? first letter of the name is hard to decipher since it's been written over) of deceased Liborio (surname ?) and dec Giuseppa (??) Arnone.

Dated Aug 3, 1766

Erudita

User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 836
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby rp76226 » 11 Apr 2016, 17:10

Thank you. Now I have to figure out how Grazia Munisteri got "Pino" added to her surname. Probably a marriage that I know nothing about.

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby erudita74 » 11 Apr 2016, 17:14

Didn't you have trouble in the past with double surnames in this town? I've had that problem in another Sicilian town for my husband's ancestry.
Erudita

User avatar
rp76226
Master
Master
Posts: 836
Joined: 27 Apr 2010, 17:00

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby rp76226 » 11 Apr 2016, 17:21

Yes, Pagliarello Puma was my biggest problem. I have since been told by a person who wrote a book on Racalmuto, that Pagliarello was a nickname (little haystack) for a Puma branch and that as families became larger, different branches would be given nicknames (little "insults") to distinguish them from other branches. Another historian told me that 4 branches of the Puma family emerged in the 1500s, each with their own nickname, but i have not been able to relate them to the original Puma branch, nor find the original Puma branch.

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation Request of 3 Church Documents

Postby erudita74 » 11 Apr 2016, 17:54

Yes, I recall that double surname in your ancestry. At least you've managed to track down some explanations. Thanks for sharing with us.
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests