2nd set of eyes on marriage act, pls.

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

2nd set of eyes on marriage act, pls.

Postby dmt1955 » 30 Apr 2016, 20:29

http://s32.postimg.org/9q0qiysd1/1813_A ... ge_sec.jpg

what would you see the name of the father of the bride to be? bottom left, just under the last typed line?

thanks so much,
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 2nd set of eyes on marriage act, pls.

Postby erudita74 » 30 Apr 2016, 21:08

Donna
I'd say deceased Nicola Albanese. The first letter matches the first letter in the name of the groom's deceased wife, Nicoletta di Stefano.
Erudita

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: 2nd set of eyes on marriage act, pls.

Postby dmt1955 » 30 Apr 2016, 21:39

i wasn't sure if it was Nicola or Paolo....thanks.
dt
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 2nd set of eyes on marriage act, pls.

Postby erudita74 » 30 Apr 2016, 22:35

You're very welcome, Donna
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Google [Bot] and 3 guests