Translating Two Birth Records

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Christy
Newbie
Newbie
Posts: 5
Joined: 18 May 2016, 23:19

Translating Two Birth Records

Postby Christy » 13 Jun 2016, 09:38

I need help translating both of these records, Thank-You very much
Attachments
Stefano Ferro Sept 25 1871.jpg
Stefano Ferro Sept 6 1873.jpg

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translating Two Birth Records

Postby erudita74 » 13 Jun 2016, 13:19

The first record is dated Sept 25, 1871. Baptism of Stefano Ferro. Parents Baldassare Ferro and Michela d"Angelo, a married couple. (There is something strange in this record-the words innodius tertius-I am not sure what this means, but innodius comes from the verb innodare which means to bind or knot; the word innodius is the nave of a wheel; tertius means third). Anyway, maybe someone else knows the meaning of the two words in this document. Otherwise it's just my imagination taking a very wild guess. Since the next child is also a male Stefano, I assume the 1871 infant did not survive.

The second record is dated Sept 6, 1873 (date of the baptism, but the infant was born yesterday, so on the 5th). Same name Stefano, as in the 1871 record. Same parents. Godparents' names are given in this record: Giuseppe Sacco and Santa Saladino, a married couple.

Erudita

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translating Two Birth Records

Postby Tessa78 » 13 Jun 2016, 16:10

The phrase is written "infantem nodius tertius natum"

I believe the second word should be "nudius"... and the phrase reads "a child born three days earlier"

T.

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translating Two Birth Records

Postby erudita74 » 13 Jun 2016, 16:36

Good job, T. I believe you are correct.
Erudita

Christy
Newbie
Newbie
Posts: 5
Joined: 18 May 2016, 23:19

Re: Translating Two Birth Records

Postby Christy » 13 Jun 2016, 22:15

Thank-You very much

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translating Two Birth Records

Postby erudita74 » 13 Jun 2016, 22:41

Happy to help. BTW, what town are these records from? Possibly there are civil records available for the births, as these are baptism records.
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Exabot [Bot] and 2 guests