Wife's Surname on Latin Record of Baptism?

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
sacesta
Elite
Elite
Posts: 255
Joined: 04 Mar 2016, 21:21
Location: North Carolina via Brooklyn and many places in between

Wife's Surname on Latin Record of Baptism?

Postby sacesta » 25 Jun 2016, 18:20

Antonia appears to have no surname listed on this record of baptism. Does that mean that her maiden name is the same as her husband's surname (Aceste)?

These Acestes are collateral to the line I'm researching. I'm just curious about the structure of the record for future reference.

Image
Steve Acesta

Researching Calatafimi, Trapani
Surnames Aceste, Papa, Cusenza, Gruppuso, Sciortino, Sparacino, Zito, and Vona.

Researching Montevago, Agrigento (Girgenti)
Surnames Infranco, La Rocca, Mandina, Bilello, Cacioppo, and Cardino.

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Wife's Surname on Latin Record of Baptism?

Postby erudita74 » 25 Jun 2016, 18:38

Steve
Antonia's surname appears on the next line. It is Fici.

Erudita

sacesta
Elite
Elite
Posts: 255
Joined: 04 Mar 2016, 21:21
Location: North Carolina via Brooklyn and many places in between

Re: Wife's Surname on Latin Record of Baptism?

Postby sacesta » 25 Jun 2016, 18:39

Grazie! What threw me on this was the name Fici was not capitalized.
Steve Acesta

Researching Calatafimi, Trapani
Surnames Aceste, Papa, Cusenza, Gruppuso, Sciortino, Sparacino, Zito, and Vona.

Researching Montevago, Agrigento (Girgenti)
Surnames Infranco, La Rocca, Mandina, Bilello, Cacioppo, and Cardino.

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Wife's Surname on Latin Record of Baptism?

Postby erudita74 » 25 Jun 2016, 18:46

Steve
Unfortunately, there is no consistency in the church records. The priests did whatever they wanted. The Council of Trent in the mid 1500s only dictated to the parishes that they had to keep the records, but did not give the parishes any kind of format for those records. In many of the earlier baptism records that I have for my husband's ancestry, the mother's maiden name is not even given. That doesn't mean that her married and maiden names were one and the same though. The priest just didn't record her surname, or what we in the U.S. refer to as a maiden name.
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 2 guests